turn перевод на русский | Словник

    • [tɜːn] n

      1. 1) оборот

      the turn of a wheel — оборот колеса

      the turn of a dial — оборот наборного диска

      three turns of the moon — три оборота Луны

      at each turn — при каждом обороте (колеса и т. п.)

      2) с.-х. оборот пласта

      3) вращение; вращательное движение

      to give smth a turn — повернуть что-л.

      to give smb a turn — покружить кого-л.

      2. 1) поворот (движение)

      sharp turn — крутой поворот

      no left [right] turn — запрещён левый [правый] поворот

      a turn to the right [to the left] — поворот направо [налево]

      with a single turn of the key — одним поворотом ключа

      to make /to take/ a turn — повернуть

      backhand [standing] turn — поворот на задних ногах [на месте] (конный спорт)

      downhill [uphill] turn — поворот на спуске с горы [при подъёме] (лыжный спорт)

      jump turn — поворот прыжком без опоры на палки (лыжный спорт)

      steered turn — поворот рулением (лыжный спорт)

      turn of a curve — прохождение виража (велоспорт)

      right turn! — направо!

      left turn! — налево!

      about turn! — кругом!

      2) авт. разворот

      boot-leg turn — разворот с остановками

      loop turn — разворот с ходу

      3) поворот, место поворота

      a turn at the corner — поворот на углу

      to stop at a turn in the road — остановиться на повороте (дороги)

      4) изгиб

      a turn in a river — излучина реки

      a path full of turns and twists — извилистая тропа

      5) поворот (в течении времени); поворотный пункт; порог, конец

      at the turn of the century — на пороге нового столетия [см. тж ]

      at the turn of the year [of the month] — в конце года [месяца]

      6) поворот; отклонение, отступление (в сюжете, рассказе и т. п.)

      the story has so many twists and turns that the reader becomes lost — в рассказе столько поворотов и отступлений (от основной сюжетной линии), что читатель совершенно теряется

      3. 1) изменение направления

      turn of the tideмор. смена приливо-отливного течения [см. тж ]

      what turn did the discussion take? — в каком направлении развивалась дискуссия?

      2) смена, перемена курса (судна)

      4. перемена, изменение (состояния)

      the turn of the seasons — смена времён года

      the turn of affairs [of events] — оборот дел [поворот событий]

      the turns of fortune — превратности судьбы

      a turn for the better [for the worse] — изменение к лучшему [к худшему]

      the patient has taken a turn for the better — больному стало лучше

      to take a bad turn — принять дурной оборот

      things have taken a dangerous turn — дело приняло опасный оборот

      to give a new turn to smth — придать новый оборот /новую окраску/ чему-л.

      to hope for a turn in one's luck — надеяться на перемену судьбы

      there was a nasty turn in the weather — погода изменилась к худшему, погода испортилась

      5. виток

      turn of a bandage — оборот /ход/ бинта

      dead turnsэл. мёртвые /холостые/ витки

      give the rope a few more turns around the tree — оберни верёвку вокруг дерева ещё несколько раз

      6. 1) очередь

      in its turn — в свою очередь

      in turn(s), by turns, turn and turn about — по очереди

      laughing and crying in turn — то смеясь, то плача

      he went hot and cold by turns — его бросало то в жар, то в холод

      out of turn — вне очереди [см. тж ]

      to wait one's turn in a doctor's office — дожидаться своей очереди на приём к врачу

      to take turns — делать (что-л.) по очереди; чередоваться, сменяться

      now it's your turn to speak — теперь ваша очередь выступать

      my turn will come! — придёт и мой черёд!; я ещё своё возьму!; я ещё своего добьюсь!

      2) попытка заняться чем-л.; временное занятие

      to take a turn at creative writing — заняться писательством

      take a turn! — а ну попробуй!

      7. 1) очередной номер программы, выход; сценка, интермедия

      short turns — короткие номера /сценки/

      a song-and-dance turn — песенно-танцевальный номер

      to do one's turn — исполнять номер (программы)

      2) исполнитель номера

      8. короткая прогулка, поездка

      to take /to have/ a turn, to go for a turn (in the garden) — пройтись /прогуляться/ (по саду)

      to take a turn on a bicycle — покататься /проехаться/ на велосипеде

      9. короткий период деятельности

      a turn of work — небольшая работа, немного работы

      to take a turn at the oars — немного погрести /поработать/ вёслами

      to take a turn at gardening — немного поработать в саду

      10. (рабочая) смена

      afternoon turn — дневная смена

      to add a second turn — добавить вторую смену, организовать двухсменную работу

      11. 1) особенность, характерная черта; склад (ума, характера)

      a serious turn of mind — серьёзный ум

      an optimistic turn of mind — оптимистический склад ума

      peculiar turn of the Greek character — особенность греческого (национального) характера

      2) стиль, манера; интерпретация

      she gave the sonata a new turn — она сыграла сонату по-новому

      12. способность; дар; жилка

      a turn for affairs — деловая жилка /складка/

      a turn for mathematics — математический дар

      he is of a musical turn, he has a turn for music — у него хорошие способности к музыке

      13. 1) строение, форма

      the turn of an ankle — форма лодыжки

      the turn of her arms — линии её рук

      2) построение (фразы)

      I don't like the turn of the sentence — мне не нравится, как построено это предложение

      3) оборот

      a turn of speech — оборот речи

      to miss idiomatic turns — не понимать идиоматических выражений

      14. разг.

      1) приступ, припадок, вспышка

      a turn of anger — припадок /вспышка/ гнева

      2) потрясение, шок

      to give smb quite a turn — сильно испугать /взволновать/ кого-л.

      to have (quite) a turn — испытать шок

      I had quite a turn when I heard the news — я был в шоке, когда услышал эту новость

      15. pl менструация

      16. бирж.

      1) акт купли-продажи (ценных бумаг и т. п.)

      2) прибыль от купли или продажи ценных бумаг

      3) оборот капитала

      4) разница между курсом покупателей и курсом продавцов (тж turn of the market, jobber's turn)

      17. полигр. марашка

      18. ж.-д.

      1) обходный путь

      2) виток

      19. муз. группетто

      20. ав. разворот

      turn of the century — начало XX века [см. тж 2, 5)]

      turn of the tide — заметное изменение к лучшему, перемена судьбы [см. тж 3, 1)]

      turn of lifeмед. переходный период, климактерий

      to a turn — точно; как нужно

      done /roasted/ to a turn — зажарено как раз в меру (о мясе)

      at every turn — на каждом шагу; повсюду, постоянно; каждый раз

      travelling through Europe we kept meeting Americans at every turn — путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев

      out of turn — неуместно, не к месту, некстати [см. тж 6, 1)]

      to talk /to speak/ out of turn — а) сказать не к месту; б) говорить необдуманно

      to be on the turn — а) меняться, претерпевать изменения; б) скисать, свёртываться (особ. о молоке)

      to do smb a good turn — оказать кому-л. добрую услугу

      to do smb a bad /an ill/ turn — повредить кому-л., оказать кому-л. плохую услугу

      to serve smb the good turn (of) сослужить кому-л. добрую службу

      to serve one's (own) turn — отвечать требованиям; соответствовать цели; вполне подходить

      to serve smb's turn — годиться; устраивать кого-л., подходить, отвечать какой-л. цели

      not to do a hand's turn и пальцем не пошевелить

      one good turn asks /deserves/ anotherпосл. услуга за услугу

      [tɜːn] v

      1. 1) поворачивать

      to turn a key [a door-handle, a tap] — повернуть ключ [дверную ручку, кран]

      he turned the knob and the door opened — он повернул ручку, и дверь открылась

      he turned his chair to the fire — он повернул стул к огню

      turn your eyes this way — посмотрите в эту сторону

      to turn one's head — обернуться, повернуть голову

      he turned his face toward the speaker — он повернулся лицом к говорящему

      2) поворачиваться

      he heard his name called but did not turn — он услышал своё имя, но не обернулся

      the tap won't turn — кран не открывается (и не закрывается)

      a door turns upon its hinges — дверь поворачивается на петлях

      everybody's eyes turned to him — все посмотрели на него

      my heart turns to you — моё сердце обращено к вам

      3) отворачивать, отводить

      to turn one's eyes — отвести глаза

      she turned her face and wept — она отвернулась и зарыдала

      2. 1) вращать

      to turn a wheel — вращать колесо

      to turn a handle — крутить ручку

      to turn a screw tight — плотно привинтить шуруп

      he kept turning his hat in his hands — он всё время вертел в руках шляпу

      2) обёртывать, наматывать

      he had a snake turned round his arm — вокруг его руки обвилась змея

      3) вращаться

      the Earth turns round the Sun — Земля вращается вокруг Солнца

      the wheels were turning slowly — колёса вращались медленно

      the wheel turns a complete circle in a second — колесо делает полный оборот за секунду

      4) кружиться

      heights make my head turn — высота вызывает у меня головокружение

      my head is turning — у меня кружится голова

      3. 1) переворачивать

      to turn the leaves of a book — переворачивать страницы книги, листать книгу

      to turn pancakes — переворачивать оладьи

      to turn a record — перевернуть пластинку

      the nurse could easily turn the patient — сестра могла легко перевернуть больного

      2) переворачиваться

      to turn in bed [in one's sleep] — вертеться в постели [во сне]

      it's enough to make him turn in his grave — он от этого в гробу перевернётся

      4. 1) опрокидывать; переворачивать вверх дном

      to turn a decanter — опрокинуть графин

      to turn an hour-glass — переворачивать песочные часы

      2) выкладывать, выпускать

      to turn the dough onto a board — выложить тесто на доску

      to turn meat into the pot — положить мясо в котелок

      to turn the contents of one's bag (out) onto the table — выложить содержимое своей сумки на стол

      5. 1) загибать; закручивать; отгибать

      his moustaches were turned and curled — его усы были подкручены и завиты

      turn the sheet (back) — отогните простыню

      to turn a bar of steel — согнуть стальной брусок

      2) загибаться; закручиваться; отгибаться

      6. 1) направлять

      to turn one's (foot)steps — направляться, направлять свои стопы

      to turn one's horse to the hills — направить коня в горы

      to turn the car left [right] — повернуть машину налево [направо]

      to turn a car to avoid collision — повернуть машину, чтобы избежать столкновения

      2) направляться

      to turn to the right — пойти направо

      to turn west — направиться на запад

      not to know which way to turn — не знать, куда идти [ср. тж ]

      he turned towards home — он повернул к дому

      I turned down the avenue — я повернул /свернул/ на аллею

      3) поворачиваться (в обратную сторону)

      it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner — пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду

      shall we turn? — пойдём обратно?, повернём?

      he turned on his heel(s) and went away in a rage — он повернулся на каблуках и ушёл разгневанный

      7. 1) отклонять, менять направление

      to turn the course of a river — изменить течение реки

      to turn the course of history — изменить ход истории

      to turn a blow [criticism] — отвести удар [критику]

      to turn an attack — отбить атаку

      to turn the tide (of events) — изменить ход событий

      to turn the enemy — обратить неприятеля в бегство

      to turn the mob — заставить толпу отступить

      to turn a vessel from her course — изменить курс судна

      this metal is thick enough to turn a bullet — этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его /отскочила от него/

      2) отклоняться, менять направление

      the river turns here — здесь река поворачивает

      the road turns slightly to the north — доро́га слегка отклоняется на север

      the tide is turning — приливная волна меняет направление

      8. (on, upon) нацеливать, направлять

      to turn one's gun on smb — направить оружие на кого-л.

      to turn one's weapon upon oneself — обратить собственное оружие против самого себя

      to turn the telescope on a star — навести телескоп на звезду

      cannon were turned on the city — пушки были нацелены на город

      9. огибать, обходить

      to turn a corner — поворачивать за угол [ср. тж ]

      to turn a cape — обогнуть мыс (о судне)

      to turn smb's flankвоен. охватывать чей-л. фланг, охватывать /обходить/ кого-л. с фланга [ср. тж ]

      10. 1) точить, обтачивать на токарном станке

      to turn a candlestick out of brass — вытачивать медный подсвечник

      2) поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке

      to turn well [easily] — хорошо [легко] точиться

      3) оттачивать, придавать завершённую форму (фразе и т. п.)

      to turn a compliment — сделать тонкий комплимент

      to turn an epigram — сочинить эпиграмму

      11. редк.

      1) (из)менять (что-л.); действовать (на что-л.)

      his speech turned my thinking — то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения

      2) изменяться, подвергаться изменению

      manners turn with time — с временами меняются и нравы

      12. редк.

      1) обращать (кого-л.) в другую веру

      2) обращаться в другую веру, менять религию

      3) изменять, предавать

      13. редк. вызывать тошноту

      onions turn me — от лука меня начинает тошнить

      14. уст. иметь противоположный результат

      Ⅱ А

      1. лицевать (одежду)

      I must have my suit turned — мне нужно перелицевать костюм

      2. делать, выполнять (прыжок, упражнение)

      to turn a somersault — делать /крутить/ сальто

      to turn handsprings — выполнять повороты рывком; делать «колесо»

      to turn a clumsy pirouette — сделать неуклюжий пируэт

      3. обдумывать (вопросы, проблемы и т. п.)

      to turn smth in one's head — обдумывать что-л.

      he turned the question every way but could find no answerразг. как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог

      he was still turning the idea about when he fell asleep — засыпая, он всё ещё продолжал об этом думать

      4. 1) менять (тему); переводить (разговор)

      to turn the conversation (to livelier topics) — перевести разговор (на более интересные темы)

      2) переходить (о разговоре) [ср. тж II Б 2, 3)]

      the talk turned to more general topics — разговор перешёл на более общие темы

      5. 1) убавлять или прибавлять (газ, воду и т. п.)

      to turn the gas low — убавить газ

      2) достигнуть (определённого момента, возраста и т. п.)

      he has not yet turned forty — ему ещё нет сорока

      it has just turned a quarter past one — сейчас как раз четверть второго

      the price has turned ten dollars by the next bid — в следующий момент цена достигла десяти долларов; следующий покупатель предложил (за вещь) десять долларов

      6. 1) менять (цвет, окраску и т. п.)

      autumn turns the foliage, autumn turns the leaves yellow — осенью листва желтеет

      2) меняться (о цвете, окраске); увядать

      her hair has begun to turn — её волосы начали седеть

      the leaves are turning — листья желтеют

      3) меняться; перемениться (о ветре)

      the wind is turning — ветер меняет направление, ветер меняется

      7. 1) пускать в обращение (деньги, товары)

      2) находиться в обращении (о деньгах, товарах)

      8. 1) получать (прибыль)

      to turn a fair profit — получить немалую прибыль

      2) зарабатывать (деньги)

      to turn an honest dollar — честно заработать доллар

      9. продаваться, идти (о товаре)

      this merchandise will turn easily — этот товар будет хорошо раскупаться

      10. 1) портить, вызывать прокисание; сквашивать (молоко и т. п.)

      2) портиться, прокисать, скисать (о молоке и т. п.)

      the milk has turned — молоко прокисло

      11. 1) согнуть, затупить (лезвие острого инструмента)

      to turn the edge (of a knife) — затупить (нож)

      2) загнуться, согнуться, затупиться (о лезвии)

      the edge of the knife turned — лезвие ножа затупилось

      12. выгонять (скот на пастбище; тж turn out)

      13. 1) срезать кожуру ленточкой (с лимона, апельсина и т. п.)

      2) вырезать (косточку из какого-л. плода)

      14. пахать, оборачивать (пласт)

      15. стр. выводить (свод, арку)

      16. вывязывать (пятку чулка и т. п.)

      Ⅱ Б

      1. to turn smth to smth, to smb обращать, направлять (мысли, внимание) на что-л. или к кому-л.; сосредоточивать (мысли, внимание) на чём-л. или на ком-л.

      to turn one's thoughts to God — обратиться мыслями к богу

      to turn one's thoughts [one's attention] to one's work — сосредоточивать мысли [внимание] на (своей) работе

      to turn one's efforts to smth more important — направлять свои усилия на что-л. более важное

      at last we turned our attention to him — наконец мы занялись им

      2. to turn to smth, to smb

      1) обращаться, направляться на что-л. или к кому-л.; сосредоточиваться на чём-л. или на ком-л. (о мыслях, внимании и т. п.)

      his thoughts have often turned to the subject — его мысли часто возвращались к этому предмету

      his thoughts turned to the sea — мысли его обратились к морю, он обратился мыслями к морю

      2) обращаться, переходить к чему-л. или кому-л.; начинать рассматривать что-л. или кого-л.

      let us now turn from mechanics to medicine — перейдём теперь от механики к медицине

      3) переводить разговор на что-л. или кого-л. [ср. тж II А 4, 2)]

      when she entered the room he turned to another subject — когда она вошла в комнату, он перевёл разговор на другую тему

      3. to turn to smb

      1) обращаться к кому-л.

      I don't know to whom to turn — я не знаю, к кому (следует) обратиться

      2) тянуться к кому-л.

      all children turned to him — все дети тянулись к нему

      4. to turn to smth

      1) обращаться к чему-л.

      to turn to the dictionary [to the reference-book] — обратиться к словарю [к справочнику]

      2) приниматься, браться за что-л. (тж to turn oneself to smth)

      to turn to painting [to music] — заняться живописью [музыкой]

      he turned again to his work — он снова принялся за свою работу

      5. to turn smth to smth использовать, применять что-л. для чего-л.

      to turn smth to advantage — обратить что-л. на пользу, использовать что-л. с выгодой

      to turn anthropological knowledge to practical uses — использовать антропологические знания в практических целях

      to turn misfortune to (good) account — извлечь пользу из несчастья

      6. to turn smb (on)to smth

      1) использовать, занимать кого-л. для чего-л.

      to turn all available hands (on)to the job of cleaning up — использовать все свободные руки на уборке (помещения и т. п.); бросить всех свободных работников на уборку (помещения и т. п.)

      2) приобщить кого-л. к чему-л., убедить кого-л. в чём-л.

      to turn smb to one's own views — убедить кого-л. в правильности своих взглядов; внушить кому-л. свои взгляды

      7. to turn to smb (for smth) обращаться к кому-л. (за чем-л.)

      to turn to the experts — обращаться к специалистам

      to turn to the secretary for information — обратиться за справкой к секретарю

      to turn to smb for help [for support, for advice] — обращаться к кому-л. за помощью [за поддержкой, за советом]; искать у кого-л. помощи [поддержки, совета]

      the child turned to its mother for comfort — ребёнок искал утешения у матери

      8. to turn smb, smth (in)to smb, smth превращать кого-л., что-л. в кого-л., что-л., делать кого-л., что-л. кем-л., чем-л.

      to turn smb into a coward — делать из кого-л. труса, превращать кого-л. в труса

      to turn cream into butter — делать масло из сливок

      to turn sunlight directly into electricity — непосредственно преобразовывать солнечный свет в электричество

      the drawing room was turned into a study — гостиная была превращена /переделана/ в кабинет, гостиная стала служить кабинетом

      they turned her into a film star — они сделали её кинозвездой

      9. to turn (in)to smb, smth превращаться в кого-л., что-л.; становиться кем-л., чем-л.

      to turn into a criminal — стать преступником

      water turns to ice — вода превращается в лёд

      the rain turned (in)to sleet — дождь превратился /перешёл/ в мокрый снег

      joy has turned into bitterness — радость обернулась горечью

      his love turned to hate — его любовь превратилась в ненависть

      the puzzled look turned quickly to one of understanding — озадаченный взгляд быстро сменился понимающим

      10. to turn smth into smth

      1) обменивать что-л. на что-л., обращать что-л. во что-л.

      they turned their stock into cash — они обратили свои акции в деньги

      she turned her eggs into cash — она продала я́йца и выручила (хорошие) деньги

      2) переводить на другой язык

      to turn Greek books into Latin — переводить греческие книги на латынь

      how would you turn this passage? — как вы переведёте этот отрывок?

      turn it into French — переведите это на французский язык

      3) перефразировать, сформулировать иначе

      11. to turn smth against smb, smth обращать что-л. против кого-л., чего-л.

      they turned his argument against him — они обратили его аргументы против него самого

      his own criticism was turned against him — его собственная критика обернулась против него самого

      12. to turn smb against smb, smth восстанавливать кого-л. против кого-л., чего-л.

      they turned his family against him — они восстановили против него его семью

      he turns everyone against himself — он восстанавливает всех против себя

      13. to turn against smb, smth

      1) восставать против кого-л., чего-л.

      the poor turned against the rich — бедняки восстали против богачей

      he turned against his former friends — он ополчился на /пошёл против/ своих прежних друзей

      2) обращаться против кого-л., чего-л.

      his words turned against himself — его слова обернулись против него самого

      14. to turn smb from /out of, off/ smth, to turn smb to /into/ smth прогонять, выгонять, выпускать кого-л. откуда-л., куда-л.

      to turn one's son from /out of/ the house — выгнать сына из дома

      to turn the cat into the cellar for the night — выгонять или выпускать кота на ночь в погреб

      15. to turn smb from smth /from doing smth/ отвратить кого-л. от чего-л.; помешать кому-л. делать что-л.

      to turn smb from his duty — отвлекать кого-л. от исполнения своего долга

      I turned him from his purpose — я заставил его изменить своё намерение

      when once he has made up his mind, nothing will turn him from it — если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения

      16. to turn on /upon/ smth

      1) зависеть от чего-л., держаться на чём-л.

      great events often turn upon very small circumstances — большие события часто зависят от очень мелких обстоятельств

      everything turns on his answer — всё зависит от его ответа

      the success of the picnic turns on the weather — успех пикника будет зависеть от погоды

      2) вращаться около чего-л.; сосредоточиться на чём-л.

      the debate did not turn upon any practical proposition — обсуждение не касалось какого-л. практического предложения

      the conversation turned on literature — разговор коснулся литературы

      17. to turn on /upon/ smb набрасываться на кого-л.

      in his anger he turned on me — в гневе он набросился на меня

      the dog turned on me and bit me — собака набросилась и укусила меня

      Ⅲ А

      1. как глагол-связка в составном именном сказуемом

      1) в сочетании с существительным превращаться, становиться

      to turn soldier [cook, schoolmaster] — стать солдатом [поваром, школьным учителем]

      he turned Tory — он стал членом консервативной партии

      to turn traitor — стать предателем

      to turn Christian [Mohammedan] — обратиться в христианство [магометанство]

      he has turned full-time author — он стал профессиональным писателем

      both poets turned in the end men of action — оба поэта стали в конце концов людьми действия

      2) в сочетании с прилагательным становиться, делаться

      to turn pale — побледнеть

      to turn sick — почувствовать тошноту

      to turn green with envy — позеленеть от зависти

      to turn blue with cold — посинеть от холода

      to turn red with anger — покраснеть от гнева

      to turn sour — прокисать (о молоке)

      to turn grey — поседеть

      to turn sulky — помрачнеть; надуться

      the weather is turning colder — становится холоднее

      2. в сочетании с существительным и прилагательным превращать, делать; приводить в (какое-л.) состояние

      it turns the tongue black — от этого язык чернеет

      he turned the dog loose — он спустил собаку (с цепи и т. п.) [ср. тж ]

      last year's drought turned things worse — прошлогодняя засуха усугубила положение

      it turns her nauseous — её от этого тошнит

      the sight turned him green with envy — это зрелище заставило его позеленеть от зависти

      to turn short — внезапно остановиться, замереть

      to turn to bay — отбиваться, отчаянно защищаться (как загнанный зверь)

      to turn tailсм. tail1 I

      to turn tail on /upon/ smth — отказаться от чего-л.; пренебречь чем-л.; предать что-л.

      to turn colour — а) менять цвет; б) краснеть; смущаться в) бледнеть

      to turn turtleсм. turtle1 I

      to turn bridle — а) повернуть лошадь назад; б) отступать (верхом)

      to turn flukes — взмахнуть хвостом и уйти под воду (о ките)

      to turn the trick — добиться желаемого эффекта, получить желаемый результат

      to turn the corner — выйти из затруднительного или опасного положения [ср. тж I 9]

      to turn the scale /the balance/ — а) (at) показывать (какой-л.) вес; весить (столько-то); hand baggage turned the scale at 60 pounds — ручная кладь потянула 60 фунтов; б) решить вопрос, разрешить сомнения

      to turn the other cheek — а) библ. подставить другую ланиту /щёку/; б) не противиться злу; не отвечать обидчику

      to turn smb's brain /mind/ — а) расстраивать, огорчать; б) сводить с ума

      to turn smb's head — вскружить кому-л. голову

      to turn headуст. мужественно сопротивляться

      to turn the /one's/ back — отвернуться, уйти

      to turn smb's heart — тронуть, растрогать кого-л.

      to turn the tables on smbсм. table I

      to turn smb's flank — обойти /перехитрить/ кого-л. [ср. тж I 9]

      to turn one's ankle — вывихнуть /подвернуть/ лодыжку /ногу/

      to turn one's coat — изменить своим принципам; перейти в другую партию; «сменить шкуру»

      not to turn one's finger — и пальцем не шевельнуть

      not to turn a hair — не выказывать нервозности /тревоги/; и глазом не моргнуть

      to turn the edge /the point/ of smth — притуплять, смягчать что-л. (критическое замечание и т. п.)

      to turn smb, smth loose — а) давать волю кому-л., чему-л.; предоставлять кого-л. самому себе; б) разряжать (орудие, пистолет); открывать огонь; в) (on) натравливать кого-л. на кого-л.; [ср. тж III А 2]

      to turn loose on smb — набрасываться на кого-л.

      to turn a mountain into a molehill делать из мухи слона

      to turn a deaf ear to smb — не слушать, отказаться выслушать кого-л.

      to turn the /a/ blind eye to smth — закрывать глаза на что-л.

      to turn a blind eye to smb's philanderings — закрывать глаза на чьи-л. похождения

      to turn the cold shoulder to /on/ smb — оказывать кому-л. холодный приём

      to turn one's /a/ hand to smth — заняться каким-л. делом, приступить к работе

      to turn one's hand to useful work — заняться полезным делом

      he can turn his hand to almost anything — он умеет делать почти всё; у него золотые руки

      to turn one's hand upon smbуст. убить кого-л.

      to turn smb, smth to ridicule — подвергать кого-л., что-л. насмешкам, осмеивать кого-л., что-л.

      to turn one's back on /upon/ smth — а) отвернуться, уйти от чего-л.; we turn our backs on winter — мы прощаемся с зимой; б) пренебрегать кем-л. или чем-л.; предавать кого-л. или что-л.; to turn one's back on history — забыть уроки истории; to turn one's back on one's own people — предать свой народ

      to turn smth on its head — перевернуть что-л. вверх дном, поставить что-л. (с ног) на голову

      to turn smb from the door — не пустить кого-л. на порог, отказать кому-л. в гостеприимстве

      to turn smb round one's little finger — помыкать кем-л.; вить верёвки из кого-л.

      to turn smb adrift in the world — бросить кого-л. на произвол судьбы

      not to know where /which way/ to turn — а) не знать, как поступить; б) не знать, где преклонить голову; [ср. тж I 6, 2)]

      his luck has turned — удача ему изменила

      it turns my stomach — меня от этого тошнит /воротит/

      my stomach turns at the sight — от этого зрелища меня тошнит

      to turn smth inside out — выворачивать наизнанку

      the wind turned my umbrella inside out — ветер вывернул мой зонт наизнанку

      to turn inside out — выворачиваться наизнанку

      my umbrella turned inside out — мой зонт вывернулся наизнанку

      to turn smth upside down /topsy-turvy/ — переворачивать что-л. вверх дном

      robbers had turned the room upside down — грабители перевернули в комнате всё вверх дном

      to turn upside down /topsy-turvy/ — опрокидываться, переворачиваться вверх дном

      the world has turned topsy-turvy — мир перевернулся (вверх дном)

Смотрите так же

  • #turn
  • #turn это
  • #как перевести turn на русский?
  • #перевод turn?
  • #перевод
  • #английский язык
  • #turn с английского
  • #turn по русски
  • #на русский