[ðiː(полная форма); ðɪ(редуциованная форма перед гласными); ðə, ð(редуцированные формы перед согласными)]
определённый член, определённый артикль
1. 1) выделяет определённый, конкретный предмет, определённое, конкретное существо, лицо или явление из группы однородных предметов, существ или явлений:
the roof of the house — крыша (этого) дома
the arrival of the guests — приезд гостей
the voice of the people — голос народа
at the corner — на углу
on the other side of the street — по другую сторону улицы
the chair is hard, don't take it — не бери это кресло, оно жёсткое
the day has just started — день только начинался
the right to strike — право бастовать /забастовок/
to follow the directions given — следовать данным указаниям
2) указывает на то, что данный предмет, данное существо, лицо, явление известны слушающему:
the father and the mother — отец и мать
how many windows has the room? — сколько окон в (этой) комнате?
the book is on the table — (эта) книга (лежит) на столе
you may take the book — можешь взять (эту) книгу
where is the man? — где этот человек?
I spoke to the driver — я обратился к водителю (нанятого таксии т. п.)
give the letter to the maid — отдай письмо горничной
I was absent at the time — меня в то время не было
what I want at the moment — то, что мне нужно сейчас /в данный момент/
on the Monday he fell ill — в тот понедельник, когда он заболел
how is the score? — какой сейчас счёт?
how is the wife? — разг. как поживает (твоя) жена?
where is the kid sister? — разг. где (моя или твоя) сестрёнка?
2. придаёт существительному значение представителя определённого класса предметов, существ или явлений — часто при сопоставлении с другими классами:
the cow is a domestic animal — корова — домашнее животное
the dog is stronger than the cat — собака сильнее кошки
who invented the telegraph? — кто изобрёл телеграф?
3. 1) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является единственным в своём роде, уникальным:
the prodigal son — библ. блудный сын
the Alps — Альпы
the sun — солнце
the moon — луна
the Roman Empire — Римская империя
the Thames — Темза
the Black Sea — Чёрное море
2) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является самым лучшим, наиболее выдающимся, знаменитым или наиболее подходящим для чего-л.:
Dr. Smith is the specialist in kidney trouble — доктор Смит — самый крупный специалист по заболеваниям почек
he is the man for you — он самый подходящий для вас человек
he is not the person to do that — он не тот человек, который сможет это сделать
he is the better man of the two — он лучший /более подходящий/ человек из них двоих
this is the place to dine — вот где надо обедать; ≈ вот где можно как следует пообедать
3) указывает на то, что данный предмет или свойство рассматривается относительно его обладателя:
to hit smb in the leg — попасть кому-л. в ногу
to clutch at the sleeve of one's father [at the skirts of one's mother] — цепляться за рукав отца [за юбку матери]
he's got the toothache [the measles] — у него болит зуб [он болен корью]
4. употр.с именем собственным
1) в ед.ч. для обозначения хорошо известных деятелейтот самый
the poet Keats — Китс, поэт
a certain Charles Dickens — not the Charles Dickens — некий Чарльз Диккенс — не знаменитый писатель Чарльз Диккенс
on board the ship are Bernard Shaw, the writer and Jack Smith, an actor — на борту корабля находятся (известный) писатель Бернард Шоу и Джек Смит, актёр
2) в ед.ч. при наличии у имени ограничивающего определения:
the Shakespeare of the great tragedies — Шекспир — автор великих трагедий, Шекспир периода великих трагедий
the Paris of my youth — Париж моей юности
the Italy of the past — Италия прошлого, прежняя Италия
you must be the Mr. Smith (about whom he has so often talked) — вы, должно быть, тот самый мистер Смит (о котором он так часто говорил)
3) в ед.ч. перед прилагательным или существительным — частью титула:
the Emperor Neron — император Нерон
the Duke of Wellington — герцог Веллингтонский
the Reverend John Smith — его преподобие Джон Смит
Peter the Great — Пётр Великий
Edward the Seventh — Эдуард Седьмой
4) во мн.ч. для обозначения всей семьи:
the Smiths came early — семья Смитов пришла рано, Смиты пришли рано
5) во мн.ч. для обозначения династии:
the Burbons — Бурбоны
the Tudors — Тюдоры
5. оформляет субстантивацию прилагательных, причастий, числительных и местоимений:
the good — добро
the evil — зло
the beautiful — прекрасное
the poor — бедные, бедняки
the rich — богатые, богачи
words borrowed from the French — слова, заимствованные из французского (языка)
the learned — учёные
the wounded — раненые
the oppressed — угнетённые
the ten (me) — десятеро
the one — тот самый, та самая
she's the one — как раз та самая женщина, именно она
the second — второй
the who — субъект
the what — объект
the where — место
the when — время
the how — метод, способ
the why — причина, повод
6. оформляет название народа, племении т. п.:
the Russians — русские
the Americans — американцы
the Greeks — греки
the Mohicans — могикане, индейцы племени могикан
the French — французы
the English — англичане
7. оформляет метонимический перенос значения:
the stage — сценическая деятельность
the gloves — бокс
the bottle — пьянство
from the cradle to the grave — от колыбели до могилы, от рождения до смерти
8. оформляет превосходную степень качественных прилагательных и порядковые прилагательные:
the largest building — самое большое здание
the most interesting book — самая интересная книга
from the earliest times — с древнейших времён
it's twelve o'clock at the latest — сейчас самое позднее двенадцать часов
the first [the second, the tenth] row — первый [второй, десятый] ряд
9. 1) в устойчивых сочетаниях:
by the day — подённо
to the dollar — на доллар
to the gallon — на галлон
to the mile — на милю
on the whole — в целом
to have the cheek [the courage] to say smth — иметь наглость [мужество] сказать что-л.
2) в эллиптических оборотах:
six pence the pound — шесть пенсов за (весь) фунт
£6 the lot — шесть фунтов за всё
£15 the coat and skirt — пятнадцать фунтов за жакет и юбку (вместе)
10. в грам. знач. нареч.
1) тем
I like him the more for it — за это он мне ещё больше /тем более/ нравится
so much the less — тем меньше, настолько меньше
so much the worse for him — тем хуже для него
that will make it all the worse [all the more cruel] — это будет только хуже [ещё более жестоко]
it will be the easier for you — тем легче тебе будет, тебе будет ещё легче
the better to see you with — чтобы (ещё) лучше тебя видеть
2):
the … the … — чем … тем …
the more [the sooner] the better — чем больше [чем скорее], тем лучше
the more he has the more he wants — чем больше у него есть, тем больше он хочет
the less said about it the better — чем меньше говорить об этом, тем лучше
the more I practise the worse I play — чем больше я упражняюсь, тем хуже я играю