I м.1.
Направленность, устремленность глаз в сторону кого-либо или чего-либо.
2.
Выражение глаз.
II м.1.
Точка зрения на кого-либо или на что-либо, оценка кого-либо или чего-либо.
Воззрение, убеждение, мировоззрение.
-а; м.
см. тж. на взгляд, с первого взгляда, на мой взгляд
1)
а) Направленность глаз на кого-, что-л.; взор.
Проводить взглядом кого-л.
Обратить свой взгляд куда-л.
Обменяться, встретиться взглядами.
Бросить взгляд.
б) отт. Выражение глаз.
Суровый, печальный, растерянный, влюблённый взгляд.
Отсутствующий взгляд.
Косой взгляд. (недоверчивый, подозрительный, недружелюбный).
Смерить взглядом кого-л. (оглядеть кого-л. с ног до головы, пристально, как бы оценивая).
Испепелять, уничтожать; пожирать взглядом кого-л.
2) Мнение, суждение, оценка кого-, чего-л.
Правильный, трезвый, ошибочный, устоявшийся взгляд на вещи.
Иметь собственный взгляд на что-л.
3) только мн.: взгля́ды, -ов. Образ мыслей; убеждения, воззрения.
Научные, политические взгляды.
Разделять чьи-л. взгляды (придерживаться того же мнения).
м.
1. look; (пристальный) gaze, stare; fixed / intent look; (быстрый) glance; (настойчивый и враждебный) glare
взгляд украдкой — covert glance
бросить взгляд (на вн.) — glance (at), cast* a glance / look (at); (быстрый) take* a quick look (at), dart / shoot* a glance (at), run* one's eyes (at, over)
направить взгляд (на вн.) — direct one's eyes (to), turn one's eyes (on)
перевести взгляд (на вн.) — shift one' gaze (to); turn one's eyes (to)
приковать взгляд (к) — fix / rivet one's eyes (on)
взгляды всех были прикованы к этому необычайному зрелищу — everyone was staring at, или all eyes were riveted on, this extraordinary sight
2. (точка зрения) view; (мнение) opinion
на мой взгляд — to my mind, in my opinion / view, as I see it; to my way of thinking
♢ на первый взгляд — on the face of it
ему на первый взгляд лет 30 — to look at him he might be thirty
с первого взгляда — at first sight