from перевод на русский | Словник

    • [frɒm (полная форма); frəm (редуцированная форма)] prep

      1. в пространственном значении указывает на:

      1) исходный пункт действия или движения из, с

      they started from Moscow — они выехали /отправились/ из Москвы

      to go (away) from home — уехать /уйти/ из дому

      from here — отсюда

      from there — оттуда

      from where? — откуда?

      it fell from the roof — это упало с крыши

      to jump from the train — спрыгнуть с поезда

      I heard it from the next room — я услышал это из соседней комнаты

      2) исходный пункт при определении или отсчёте расстояния от

      not far from the station — недалеко от станции

      a mile from home — на расстоянии мили от дома

      3) положение предмета или его части по отношению к другому предмету на; из, с

      to hang from a bough — висеть на ветке

      a lamp hung from the ceiling — с потолка свисала лампа

      a nail projected from the board — из доски торчал гвоздь

      a handkerchief was sticking from his pocket — из кармана у него высовывался носовой платок

      2. во временном значении указывает на:

      1) начальный момент процесса с, начиная с

      five years from now — через пять лет

      from the very first — с самого начала

      reckoning from yesterday — считая со вчерашнего дня

      I knew him from a boy /a child/ — я знаю его с детства

      2) дату и т. п. к; передаётся тж твор. падежом

      the monument dates from the 16th century — этот памятник относится к XVI в.

      3. указывает на:

      1) источник или происхождение от, из; передаётся тж род. падежом

      a present from his father — подарок от его отца

      he is from Minsk — он (родом) из Минска

      water from the well — вода из колодца

      a quotation from Tolstoy — цитата из Толстого

      a bite from a snake — укус змеи

      tell him that from me — передайте ему это от моего имени

      facts learned from reading — факты, известные из книг

      to write from smb's dictation — писать под чью-л. диктовку

      2) лицо, у которого что-л. получают, приобретают у

      to buy [to borrow] smth from smb — купить [занять] что-л. у кого-л.

      he borrowed a book from his friend — он взял книгу у товарища

      3) воспроизведение оригинала или образца, а тж язык, с которого делается перевод с

      to paint from nature — рисовать с натуры

      to translate from one language into another — переводить с одного языка на другой

      4. указывает на:

      1) причину, побуждение от, из, по

      to be weak [to die] from an illness [hunger] — быть слабым [умереть] от болезни [голода]

      to act from a sense of duty — поступать как велит долг

      it happened from carelessness — это произошло по небрежности

      he acted from principle — он поступил так из принципа

      not from any fault of his own — не по его вине

      2) основание по, с

      to judge from smb's conduct — судить по чьему-л. поведению

      to judge from appearances — судить по внешности

      to know from experience — знать по опыту

      from smb's point of view — с чьей-л. точки зрения

      from what I can see — по тому, что я вижу

      to speak from memory — говорить по памяти

      to draw a conclusion from smth — сделать вывод из /на основании/ чего-л.

      5. указывает на:

      1) предохранение или воздержание от чего-л. от

      protection of buildings from lightning — защита зданий от молнии

      to prevent smb from doing smth — помешать /не дать/ кому-л. сделать что-л.

      to refrain [to abstain] from smth — воздерживаться от чего-л.

      2) освобождение, избавление кого-л., реже чего-л. от от, из

      he was released from prison — его освободили из тюрьмы

      exemption from taxation — освобождение от налогов

      he was exempted from military service — его освободили от военной службы

      3) сокрытие чего-л. от кого-л. от

      to hide /to conceal/ smth from smb — прятать /скрывать/ что-л. от кого-л.

      4) расставание с

      she parted from him — она с ним рассталась

      5) вычитание из, от

      to take /to subtract/ six from ten — отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти

      6. указывает на сопоставление от

      to distinguish good from bad — отличать хорошее от плохого

      to differ /to be different, to be distinct/ from others — отличаться /быть отличным/ от других

      I cannot tell him from his brother — я не могу отличить его от его брата

      7. указывает на материал, из которого что-л. сделано из

      wine is made from grapes — вино делают из винограда

      steel is made from iron — сталь выплавляется из чугуна

      8. указывает на лицо или предмет, по которому что-л. называют по

      the library was named from the founder — библиотека была названа в честь её основателя

      9. в сочетаниях:

      from above — сверху

      the light falls from above — свет падает сверху

      from across — из-за

      from across the sea — из-за моря

      from afar — издалека, издали

      I saw him from afar — я увидел его издали

      from among, from amongst — из

      he came forth from amongst the crowd — он вышел из толпы, он отделился от толпы

      from before — до

      that dates from before the war — это относится к довоенному времени

      from behind — из-за

      he appeared from behind the house — он появился из-за дома

      from below — из-под; снизу

      I heard a voice from below — я услышал голос снизу

      from beneathкнижн. см. from under

      from between — из, из-за

      he peered out from between the curtains — он выглянул из-за занавесок

      from beyond — из-за

      he came from beyond the mountains — он приехал из-за гор

      from L to R, from left to right — слева направо (о людях на фотографии и т. п.)

      from offкнижн. с

      take it from off my heart — снимите эту тяжесть с моей души

      from over — из-за

      from over the sea — из-за моря

      he looked at her from over his spectacles — он посмотрел на неё поверх очков

      from round — из-за

      he appeared from round the corner — он появился из-за угла

      from … till — с … до, от … до, с … по

      from four till six o'clock — с четырёх до шести часов

      from 1959 till 1960 — с 1959 по 1960 год

      from … to — а) из … в, от … до; from London to Paris — из Лондона в Париж; from (the) beginning to (the) end — от начала до конца

      from five to six — с пяти до шести; б) от … до, с … до; this bird lays from four to six eggs — эта птица откладывает от четырёх до шести яиц; the price has been increased from sixpence to a shilling — цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга

      from under, from underneath — из-под

      to come out from under the ground — появиться из-под земли

Смотрите так же

  • #from
  • #from это
  • #как перевести from на русский?
  • #перевод from?
  • #перевод
  • #английский язык
  • #from с английского
  • #from по русски
  • #на русский