«крепкое английское пиво». Из англ. роrter — то же, буквально «носильщик», потому что оно по своей крепости больше подходило для грузчиков; см. Преобр. II, 109 и сл.; Шульц–Баслер 2, 601.
II
«привратник», только около 1700 г., Куракин; см. Смирнов 233. Через англ. роrter «швейцар» или нем. Роrtiеr — то же (XVIII в.; см. Шульц–Баслер 2, 601) из франц. роrtiеr «портье, привратник».