Ⅰ [hɑːt] n
1. сердце
compensated heart — мед. сердце с компенсированным нарушением его функции
with beating heart — с бьющимся сердцем
to press /to clasp/ smb to one's heart — прижать кого-л. к груди
he has heart trouble, he has a weak heart — у него слабое /больное/ сердце
2. душа, сердце
affectionate [kind, tender, noble, stony] heart — любящее [доброе, нежное, благородное, каменное] сердце
heart of oak — смелый /отважный/ человек [ср. тж 5, 2) и ♦]
a heart of gold — золотое сердце
a heart of flint /stone/ — каменное сердце
broken heart — разбитое сердце
big heart — а) великодушный, благородный человек; б) великодушие, благородство
false heart — вероломство
a stout heart — смелый, отважный человек
light heart — беззаботность
heart talk — задушевная беседа
with a heavy [light] heart — с тяжёлым [лёгким] сердцем
at heart, in one's heart (of hearts) — в глубине души
from the bottom of one's heart, from the heart — из глубины души, от всего сердца
with all one's heart — от всей души; искренне, сердечно
in the fullness of one's heart — от полноты сердца, от избытка чувств
near /close to/ one's heart — близкий чьему-л. сердцу
after one's own heart — по душе, по сердцу
he's a man after my own heart — этот человек мне по душе
in the inmost recesses of the heart — в тайниках души
to speak to the heart — доходить до самого сердца, трогать до глубины души
to open /to pour out/ one's heart to smb — открыть кому-л. свою душу, излить кому-л. свои чувства
to move /to stir, to touch/ smb's heart — тронуть чьё-л. сердце, растрогать кого-л.
to cut smb to the heart — поразить /тронуть/ кого-л. до глубины души
to read people's hearts — читать сокровенные мысли людей
her heart bleeds for him — её сердце кровью обливается при мысли о нём
to lie (heavy) at smb's heart — камнем лежать у кого-л. на сердце
to have one's heart in one's work — вкладывать всю душу в работу
have a heart! — сжальтесь!, помилосердствуйте!
this man has no heart — это безжалостный /жестокий/ человек; у этого человека нет сердца
his heart was heavy /full/ — у него было тяжело на душе
3. чувства, любовь, привязанность
to lose /to give/ one's heart to smb — отдать своё сердце кому-л., полюбить кого-л. [ср. тж 4]
to obtain /to gain, to win/ smb's heart — завоевать /покорить/ чьё-л. сердце
to steal smb's heart — похитить чьё-л. сердце
dear /sweet/ heart — душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая (в обращении)
4. мужество, смелость, отвага
to take heart (of grace), to pluck up (one's) heart — собраться с духом, набраться храбрости
to take heart again — воспрянуть духом
to take heart from smth — черпать мужество в чём-л.
we should take heart from this example — этот пример должен вдохновить нас
to keep a good heart — не падать духом, не унывать
to lose heart — падать духом, отчаиваться [ср. тж 3]
to give heart to smb — подбодрить кого-л., поддержать кого-л. [ср. тж 3]
to have the heart to do [to say] smth — решиться сделать [сказать] что-л.
no one had the heart to tell him about it — ни у кого не хватило духу сказать ему об этом
to put smb in good heart, to put new /fresh/ heart into smb — придать кому-л. сил /храбрости/; поднять чей-л. дух
5. 1) центральная часть, середина
in the heart of the city — в центре города
in the heart of Africa — в сердце Африки
in the heart of the country — в глубинных районах страны
in the heart of summer — в середине /разгаре/ лета
2) сердцевина, ядро
the heart of a cabbage — капустная кочерыжка
heart of oak — сердцевина дуба [см. тж 2 и ♦]
6. суть, сущность
at the heart of smth — в основе чего-л.
to get to the heart of the matter — докопаться до сути дела
to get to the heart of the mystery — раскрыть тайну
7. 1) pl употр. с гл. в ед. и мн. ч. карт. червы, червонная масть
knave of hearts — червонный валет
hearts is /are/ trump — червы — козыри
2) карт. червонка, карта червонной масти
3) сердечко, сердце (фигура или предмет в виде рисунка на карте червонной масти)
8. арх. ум, интеллект
9. уст. желудок
next one's /the/ heart — на пустой желудок, натощак
10. тех. сердечник
♦ hearts and flowers — излишняя сентиментальность, сюсюканье
(British) hearts of oak — корабли или моряки британского флота [ср. тж 2 и 5, 2)]
(with) heart and soul — а) всей душой; б) ревностно
heart and hand — а) охотно; с готовностью; б) с жаром
to be heart and hand for smth — всей душой поддерживать что-л.
with half a heart — неохотно
in (good, strong) heart — а) в хорошем настроении; б) плодородный
out to heart — а) в унынии, в плохом настроении; б) неплодородный
by heart — наизусть; на память
to get /to learn/ by heart — выучить наизусть
to say by heart — прочесть наизусть
to one's heart's content — вволю, вдоволь, всласть, сколько душе угодно
a change of heart — смена настроения; изменение отношения (к кому-л.)
he had a change of heart — у него переменилось настроение; ≈ он сменил гнев на милость
to be the heart and soul of smth — быть душой чего-л. (общества и т. п.)
to break smb's heart — а) разбить чьё-л. сердце; б) сильно огорчить, расстроить кого-л.
to cross one's heart — клясться, божиться
cross my heart and hope to die — ей-богу!, провалиться мне на этом месте!
to search one's heart — заглянуть себе в душу, пытаться разобраться в своих чувствах
to devour one's heart, to eat one's heart out — изводить себя; терзаться, страдать молча
dear heart!, (God, Lord) bless my heart! — боже мой!, вот тебе на!, вот так так!
to cry one's heart out — выплакать все глаза; горько рыдать
to set one's heart against smth, to have one's heart set against smth — быть решительно против чего-л.
she had set her heart against selling the picture — она решила ни за что не продавать картину
to set one's heart on smth, to have one's heart set on smth — стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.
to set one's heart at rest — успокоиться, перестать волноваться
to have one's heart in smth — с энтузиазмом относиться к чему-л.
I didn't have my heart in this work, my heart wasn't in this work — у меня душа не лежала к этой работе
to have one's heart in the right place — иметь хорошие /добрые/ намерения
to have one's heart in one's mouth — струсить
to bring smb's heart into his mouth — перепугать кого-л. до смерти
to wear one's heart upon /on/ one's sleeve — не (уметь) скрывать своих чувств, не отличаться сдержанностью
to make smb's heart leap — заставить чьё-л. сердце затрепетать
his heart failed him, his heart sank, his heart was in his boots — он струсил; ≈ у него душа в пятки ушла
my [his] heart smote me [him] — я [он] испытывал угрызения совести
to do smb's heart good — обрадовать /подбодрить/ кого-л.
to be sick at heart — а) чувствовать тошноту; б) тосковать, томиться
to lay smth to heart — серьёзно отнестись, прислушаться (к совету, упрёку); серьёзно обдумать и учесть
to take smth to heart — а) = to lay smth to heart; б) принимать что-л. близко к сердцу, тяжело переживать что-л.
to have smth at heart — заботиться /печься/ о чём-л., интересоваться чем-л.
I have your health at heart — я беспокоюсь о твоём здоровье
to have a soft spot in one's heart for smb — иметь слабость к кому-л., испытывать влечение к кому-л.
every heart knows its own bitterness — ≈ у каждого свои горести
the heart that once truly loves never forgets — посл. ≈ старая любовь не ржавеет
what the heart thinks the tongue speaks — ≈ что на уме, то и на языке
Ⅱ [hɑːt] v
1. завиваться в кочан (о капусте, салате и т. п.; тж heart up)
2. стр. заполнять (полости, промежутки между плитами и т. п.; тж heart in)
3. уст. принимать близко к сердцу; запоминать
4. арх. ободрять, вдохновлять