light перевод на русский | Словник

    • 1

      [laɪt] n

      1. 1) свет

      the light of the sun [of the moon, of a candle] — свет солнца [луны, свечи]

      northern /polar/ lights — северное сияние

      light bathмед. световая ванна

      light therapyмед. светолечение

      light gun /pen/вчт. световое перо

      to stand in smb's light — заслонять кому-л. свет [см. тж ]

      2) освещённость, видимость

      light lineвоен. граница затемнённого района

      in a good light — хорошо видный, хорошо освещённый; при хорошем освещении

      to read in poor light — читать при плохом свете /при слабом освещении/

      there is enough light for reading — для чтения здесь достаточно светло

      hang the picture in a good light — повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена /видна/

      3) (обыкн. the light) дневной свет, день, дневное время

      to rise with the light — вставать с рассветом

      as soon as there was light — как только рассвело

      the light began to fail — надвигались сумерки

      before the light fails — до того, как стемнеет, засветло

      4) pl иск. светлые части картины (тж high lights)

      2. 1) источник света; огонь, лампа и т. п.

      to put the light on — включить свет

      to put out the light — погасить свет [ср. тж ]

      lights were burning in every room — во всех комнатах горел огонь

      lights out! — отбой! (команда)

      2) воен. прожектор

      3) pl светофор

      to stop for the lights — останавливаться у светофора

      to cross [to drive] against the lights — переходить [проезжать] при красном сигнале

      4) маяк

      floating light — плавучий маяк

      5) pl театр. проф. рампа, огни рампы

      before the lights — у рампы, на сцене

      3. 1) огонь, пламя, искра

      to strike a light — зажечь спичку

      can you give me a light? — не дадите ли мне прикурить?

      to put a light to the lamp — зажечь лампу

      2) огонёк, свет (глаз); отражение душевного волнения (на лице)

      4. 1) информация, новые сведения, данные

      we need more light on the subject — нам нужны дополнительные сведения /данные/ по этому вопросу

      these facts throw /shed/ (a) new light on the matter — эти данные проливают новый свет на дело

      2) гласность

      to come to light — обнаруживаться, выявляться

      to bring to light — обнаружить, раскрыть; вывести на чистую воду; вытащить на свет божий

      new evidence has come to light — обнаружились новые факты /данные/

      5. аспект, вид; восприятие

      in the light of past events — в свете прошлых /имевших место/ событий

      to view smth in a favourable light — смотреть на что-л. благосклонно, одобрять что-л.

      to put things in a favourable [false, unfavourable] light — представлять /выставлять/ что-л. в выгодном [ложном, невыгодном] свете

      I can't see the affair in that light — я не могу смотреть на это дело таким образом

      in whatever light we view it — с какой бы стороны ни рассматривать это

      6. знаменитость, светило; светоч

      he was one of the shining /leading/ lights of his age — он был одним из самых выдающихся людей своего времени

      7. pl убеждения, взгляды; уровень

      to do one's best according to one's lights — сделать всё в меру своих способностей /возможностей/

      to worship according to one's lights — молиться в соответствии со своими убеждениями /со своей верой/

      he acted according to his lights — он действовал, как ему казалось правильным /в соответствии со своими убеждениями/

      8. просвет; окно; стекло (в крыше или стене оранжереи)

      9. 1) поэт. зрение

      2) pl разг. глаза

      to stand in smb's light — мешать кому-л., стоять у кого-л. на дороге [см. тж 1, 1)]

      to stand in one's own light — вредить самому себе, нарушать собственные интересы; сам себе враг

      get out of the light — не мешай(те), уходи(те) с дороги, не стойте на моём пути

      green light — зелёная улица (чему-л.)

      the light of my eyes — свет очей моих

      to see the light — а) увидеть свет, родиться; б) увидеть свет, выйти из печати; в) прозреть, понять в чём дело; г) рел. (духовно) прозреть; обратиться (в какую-л. веру)

      to put out smb's light — убить /ликвидировать/ кого-л. [ср. тж 2, 1)]

      out like a light — а) без сознания (особ. от удара по голове); б) крепко спящий; спит без задних ног

      light at the end of the tunnel — просвет (в кризисном положении); надежда на близкую победу; намечающийся успех

      by the light of nature — интуитивно, инстинктивно; естественно (без указаний, обучения и т. п.)

      the light of smb's countenance — а) чья-л. благосклонность, чьё-л. расположение; б) чьё-л. одобрение, чья-л. поддержка

      the light of the countenanceбибл. свет лица твоего

      the greater and the lesser lightбибл. светило большее и светило меньшее; солнце и луна

      a

      1. светлый

      light room — светлая комната

      light day — светлый /не пасмурный/ день

      2. 1) светлый, светлого цвета; бледный (о цвете)

      light hair — светлые волосы

      light complexion — белая кожа

      light beer /ale/ — светлое пиво

      2) с молоком или сливками (о кофе)

      3. (light-) как компонент сложных слов светло-

      light-blue — светло-голубой, бледно-голубой

      a light-skinned mulatto — светлокожий мулат

      [laɪt] v (lit, lighted [laɪtɪd]) (тж light up)

      1. 1) зажигать

      to light a lamp — зажечь лампу

      to light fire — затопить печку /камин/

      2) зажигаться, загораться

      3) освещать

      our houses are lighted /lit/ (up) by electricity — наши дома освещаются электричеством

      all the streets were brightly lit (up) — все улицы были залиты светом

      light ship!мор. включить освещение! (команда)

      4) освещаться

      all the windows lit up — во всех окнах вспыхнул свет

      5) прикуривать (сигарету, папиросу и т. п.)

      to light (up) a cigarette — закурить сигарету

      2. светить (кому-л.)

      to light (up) a person on his way — посветить кому-л., осветить кому-л. дорогу

      she lit him up the stairs with the candle — пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкой

      3. 1) освещать, озарять

      a smile lit up her face — улыбка озарила её лицо

      2) (with) освещаться, озаряться; светиться, сиять (о глазах, лице)

      to light (up) with a smile — озариться улыбкой

      to light (up) with pleasure — сиять от радости, светиться счастьем

      to be lit up — напиться

      2

      [laɪt] a

      1. 1) лёгкий, нетяжёлый

      light box [burden] — лёгкий ящик [лёгкая ноша]

      light shoes — лёгкие туфли

      light clothing — лёгкая /летняя/ одежда

      (as) light as a feather /as air/ — лёгкий как пух; невесомый

      light alloyметал. лёгкий сплав

      light oilспец. маловязкое масло; лёгкий нефтепродукт

      light sails — верхние летучие паруса

      2) лёгкий на ногу; проворный

      light walk /footsteps/ [movements] — лёгкая походка [лёгкие движения]

      light of foot — проворный, быстроногий

      light on one's feet — лёгкий на подъём, подвижный

      3) лёгкий, рассчитанный на небольшую нагрузку

      light car — малолитражный автомобиль

      light railway — узкоколейная или вре́менная железная доро́га; подъездной путь

      4) воен. лёгкий, облегчённого типа

      light automatic gun — ручной пулемёт

      light bomb — авиабомба небольшого калибра

      light machine-rifle — автоматическая винтовка

      light machine-gun — ручной пулемёт; облегчённый станковый пулемёт

      light warning radar — лёгкая радиолокационная станция обнаружения

      light load — уменьшенный заряд

      5) воен. имеющий лёгкое вооружение

      light (horse) brigadeист. кавалерийская бригада

      light artillery [infantry] — лёгкая артиллерия [пехота]

      light bomber — лёгкий бомбардировщик

      light cruiser — лёгкий крейсер

      light tank — лёгкий танк

      in light marching order — с облегчённым походным снаряжением

      2. неполновесный, неправильного веса

      light coin — неполновесная монета

      to give light weight — недовешивать, обвешивать

      3. 1) лёгкий, несильный, слабый

      light touch — лёгкое /мягкое/ прикосновение

      a light print — слабый /еле видный/ отпечаток

      2) тонкий, деликатный

      light vein of humour — тонкий юмор

      light persiflage — деликатное подшучивание

      4. 1) лёгкий, некрепкий (о вине, пиве)

      2) лёгкий (о пище)

      light supper — лёгкий ужин

      3) неплотный; негустой

      light soil — лёгкая /рыхлая/ почва

      light clouds — лёгкие /перистые/ облака

      4) лёгкий, воздушный, хорошо поднявшийся (о тесте)

      5. 1) несерьёзный; незначительный; несущественный

      light remarks — несерьёзные /несущественные/ замечания

      to one's lightest word [wish] — по чьему-л. малейшему слову [желанию]

      to make light of smth — а) недооценивать что-л.; не воспринимать серьёзно; to make light of danger — недооценивать опасность; he makes light of his illness — он не обращает достаточно внимания на свою болезнь; б) принижать, преуменьшать (заслуги и т. п.)

      this is no light matter — это дело нешуточное

      2) лёгкий, несложный, развлекательный

      light music — лёгкая музыка (в противоп. классической)

      light reading — лёгкое чтение, развлекательная литература

      light opera — а) комическая опера; б) оперетта

      light comedy — лёгкая комедия

      light comedian — актёр лёгкого комедийного жанра

      3) лёгкий, небольшой, несильный

      a light attack of illness — лёгкий приступ болезни

      light wind — лёгкий ветерок

      light frost — небольшой /лёгкий/ мороз

      light rain — дождик, небольшой дождь

      light applause — непродолжительные /жидкие/ аплодисменты

      light smoker — незаядлый курильщик

      light eater — человек с плохим аппетитом, малоежка

      6. 1) нетрудный, необременительный

      light work — нетрудная /лёгкая/ работа

      light duties — необременительные /несложные/ обязанности

      light household tasks — мелкая работа по дому

      to make light work of smth — быстро управляться с чем-л.

      2) лёгкий, несуровый

      light punishment — лёгкое наказание

      light sentence — мягкий приговор

      7. 1) легкомысленный; ветреный, непостоянный

      light opinions — неустойчивые убеждения

      a person of light character — весьма легкомысленный человек

      2) фривольный; распущенный

      light woman — женщина лёгкого поведения /нестрогих правил/

      3) весёлый, беззаботный, беспечный

      light laughter — весёлый /беззаботный/ смех

      light jest — весёлая шутка

      light chatter — беседа о том о сём

      8. лёгкий, чуткий (о сне)

      a light sleeper — спящий чутко

      9. фон.

      1) неударный (о слоге)

      2) слабый (об ударении)

      with a light heart — с лёгким сердцем

      light hand — а) ловкость; умение; she has a light hand for pastry — она мастерица печь пирожные; б) тактичность; деликатность

      light fingers = light-fingered

      light in the head — а) чувствующий /испытывающий/ головокружение; б) глупый

      [laɪt] adv

      легко

      to tread light — легко ступать

      to sleep light — некрепко /чутко/ спать

      to travel light — путешествовать налегке

      to get off lightразг. легко /дёшево/ отделаться

      light come, light goпосл. легко нажито, легко прожито

      3

      [laɪt] v (lighted [laɪtɪd], lit)

      1. 1) (on, upon) неожиданно, случайно натолкнуться (на что-л.)

      to light on a rare book in a second-hand shop — случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине

      we lit upon a solution — мы неожиданно нашли решение

      2) обрушиться (об ударе и т. п.)

      misfortune lighted upon him — на него свалилось горе

      2. 1) сходить, выходить (обыкн. light down, light off, light from)

      to light off a horse — спешиться, сойти с лошади

      to light down from the bus — выйти из автобуса

      to light at one's door — сойти у своего дома

      2) (on, upon) опускаться, садиться; падать

      to light on one's feet — а) стать на ноги (после падения или прыжка); б) счастливо отделаться

      the bird lit upon the bough — птица села на сук

      my eye lighted on a familiar face among the crowd — мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе

      3. (into) нападать, накидываться

      we lit into the food — мы набросились на еду́

Смотрите так же

  • #light
  • #light это
  • #как перевести light на русский?
  • #перевод light?
  • #перевод
  • #английский язык
  • #light с английского
  • #light по русски
  • #на русский