несов. перех.1.
Помещать, класть что-либо внутрь чего-либо.
2. перен.
Помещать деньги или какие-либо иные ценности в какое-либо дело, предприятие с целью получения прибыли или приобретения чего-либо.
3. перен.
Отдавать кому-либо или какому-либо делу свой труд, силы, знания и т.п.
4. перен.
Наполнять каким-либо содержанием или чувством, придавать какой-либо смысл или окраску чему-либо (обычно словам, образам, произведениям и т.п.).
см. вложить; -аю, -аешь; нсв.
вложить (вн.)
1. put* in (d.); (вн. в вн.) insert (d. in, into)
вкладывать в ножны — sheathe (d.)
вкладывать в конверт (с письмом) — enclose in an envelope (d.)
вкладывать много сил, энергии (в) — put* much effort, energy (into), expend much effort, energy (on), devote / apply much effort, energy (to)
2. эк. (о деньгах) invest (d.)
♢ вложить кому-л. в уста — put* into smb.'s mouth (d.)
вкладывать собственный смысл в чьи-л. слова — read* one's own thoughts into smb.'s words
вкладывать всю душу во что-л. — put* one's whole soul into smth.