1) долженствование в форме рекомендации, пожелания:
you should consult a doctor — вам следует обратиться к врачу
I know I should go to the station — я знаю, что (мне) нужно идти на станцию
we should go now — нам пора /надо/ уходить
which is as it should be — что и должно было быть /произойти, случиться/; как и следовало ожидать
2) с перфектным инфинитивом невыполненную рекомендацию, пожеланиеи т. п.:
you should really have been more careful — вам следовало бы быть осторожнее
he hasn't brought the book, though he should have done it last week — он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделе
3. выражает предположение:
they should be there by now — сейчас они, наверное /пожалуй/, уже там
that should suit you — это вам, должно быть /наверное/, подойдёт
4. выражает
1) нерешительное утверждение:
I should think that … — мне кажется, что …
I should say that he was right — я бы сказал, что он прав
I should think he is wrong — я думаю, что /пожалуй/ он неправ
so it should seem — казалось бы, что это так; видимо, так
2) желание:
I should like … — мне бы хотелось …
5. эмоц.-усил.выражает удивление, возмущениеи т. п.:
why should you suspect me? — с какой же это стати вы меня подозреваете?
why should he behave like that? — и зачем только он так себя ведёт?
how should I know? — ну откуда мне знать?
it is strange that he should have said it — весьма странно, что он сказал это
it is surprising that he should be so foolish! — просто удивительно, до чего он неразумен /глуп/!
whom should I meet but Jones? — и кого же, вы думаете, я встретил? Джоунза, конечно; и подумать только, кого я встретил — Джоунза!
you should have seen him! — посмотрели бы вы на него!, жаль, что вы не видели его!
I should think so! — ещё бы!
Ⅲ Б
вспомогательный глагол
1. в придаточном дополнительном служит для выражения будущего времени, согласованного с прошедшим временем в главном предложении:
I said that I should come back soon — я сказал, что скоро вернусь
he had promised that I should be there on — обещал, что я там буду
I said I should do it — я сказал /заявил/, что я сделаю это
2. служит для образования форм сослагательного наклонения
1) 1-го лица в главном предложении при придаточном условия:
I should have bought the book if I had seen it — я бы купил эту книгу, если бы я её увидел
we should go there if we were invited — мы бы пошли туда, если бы нас пригласили
I shouldn't be surprised if … — я не удивился бы, если …, меня не удивило бы, если …
2) в придаточных цели после союзовlest, that, so that:
I lent him the book so that he should study the subject — я одолжил ему книгу, чтобы он изучил этот вопрос
ring him up first, lest you should find him gone — сначала позвоните ему, а то он может уйти
3) в придаточных условия:
if I should be free tomorrow, I'll come — если я буду свободен завтра, я приду
if he should ask you tell him the truth — если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду
4) в придаточных дополнительных, когда действие вызвано необходимостью или зависит от чьей-л. воли, чьего-л. решенияи т. п.:
they recommended [proposed, demanded, ordered] that a special committee should he set up — они рекомендовали [предложили, потребовали, приказали], чтобы была создана специальная комиссия
it is important that they should learn about it at once — необходимо, чтобы они немедленно об этом узнали
it was impossible that this should continue for long — это никак не могло долго продолжаться
it was not to be expected that they should surrender without a struggle — нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы
5) в придаточных уступительных:
whatever sum should be received from him … — какая бы сумма от него ни поступила …