Прибалтийско-финское племя, жившее в районе Ладожского и Белого озер.
IIмест.1.
Целый, полный; без остатка.
отт. От начала до конца.
2.
Употребляется при указании на полноту проявления признака, свойства или качества (в сочетании с отвлеченными существительными и наречиями).
3.
Употребляется при указании на исчерпанность развития или на предельное распространение действия или состояния (обычно в сочетании с глаголами); соответствует по значению сл.: совершенно, целиком, полностью.
4.разг.
Употребляется при указании на полную меру чего-либо (обычно с количественными числительными); соответствует по значению сл.: полностью, именно столько, сколько названо соответствующим числительным.
а) Такой, который рассматривается в полном объёме; целый, полный.
Отдыхать всё лето.
Во всём мире.
Молчать всю дорогу.
Занимать весь этаж.
б) отт.обычно в сочет. с глаг.: израсходовать, кончиться, выйти и т.п. Указывает на исчерпанность, использование с предельной полнотой.
Сигареты все вышли.
Мука израсходована вся.
2)
а) в функц.сказ.; разг. Такой, который полностью истрачен, кончился.
Деньги все.
Сахар весь, надо купить ещё.
б) отт. Такой, который рассматривается целиком, полностью, от начала до конца.
Я весь вымок.
Пальто всё в грязи.
Она вся в мехах.
Он пришёл весь в чёрном.
Он весь напрягся.
3)
а) только мн.: все, всех Указывает на объединение однородных предметов, лиц, явлений; без изъятия, каждый в совокупности с другими (противоп.: отде́льный)
Все народы мира.
Со всех сторон бежали люди.
Победить по всем правилам.
б) отт. Указывает на полный охват ограниченного числа предметов чём-л.
Все сапоги в грязи.
Все стулья сломаны.
4)
а) в сочет. с отвлечённым сущ. Указывает на высшую степень проявления состояния, признака, качества, обозначенного существительным.
Сосредоточить всё внимание.
Отдать всю жизнь детям.
Вложить всё умение.
Во всю ширину.
По всей длине.
Бороться всеми доступными средствами.
Всё время он был занят.
Со всем вниманием, со всем усердием, со всей силой делать что-л.
Он взялся за дело со всей присущей ему энергией.
б) отт.в сочет. с колич. числ. Указывает на то, что количественный признак предмета, явления, лица и т.п. полностью соответствует действительности; никак не меньше.
На вид ей можно дать все сорок (лет).
До ближайшей деревни было все тридцать километров.
5) в зн.сущ., только мн.: всё, всего́ То, что есть; целиком, в полном объёме, без исключения; любое (противоп.: ничто́)
Хочет всё знать.
Всё ему нравилось.
Всё он учитывал, взвешивал.
Всё для фронта, всё для победы!
Там обо всём и договоримся.
Всё на свете.
Остаться без всего.
На всё про всё есть три минуты.
6) в зн.сущ., только мн.: все, всех В полном составе, без исключения; каждый (противоп.: никто́)
Все до одного волнуются.
Все меня гонят, для всех я чужой.
Угощаю всех желающих.
Всем и каждому надо объяснить.
7) в зн.сущ., только: всё, все, употр. в качестве обобщающего слова при перечислении.
Иванов, Петров, Сидоров - все сказали, что думали.
Собрали одежду, обувь и всё такое прочее (остальное, подобное перечисленному).
8) в зн.сущ., только род.: всего́, всехсо сравн. ст. прил. и нареч.употр. в значении превосходной степени прилагательного.
Лучше, умнее всех.
Эта ошибка встречается чаще всего.
Днём светлее всего.
Удобнее всего промолчать.
9) в нареч. сочет. с сущ. с предлож.: в, из, на, по, с Указывает на полноту, интенсивность, силу проявления, протекания какого-л. действия.
Во всё горло (очень громко, предельно сильно).
Во все глаза (очень внимательно).
Во весь дух; во весь опор; во всю прыть (очень быстро, предельно быстро).
Во всю мочь; изо всей мочи; изо всех сил (применяя всю силу, используя всю энергию).
Со всего маху; со всего размаху (размахнувшись, предельно сильно).
Со всех ног (очень быстро, предельно быстро).
10) в сочет. с сущ. с предл. при Образует сочетания, соответствующие по значению обороту: несмотря на...
Родственно лтш. vìesis «пришелец, чужеземец», лит. viẽšpat(i)s «господь», viẽškelis «(большая) дорога», vienvišỹs «одинокий, бобыль», váišinti «потчевать, угощать», др.-прусск. waispattin, вин.п.ед.ч. «хозяйку», др.-инд. vic̨- ж. «селение», авест. vīs-, др.-перс. viϑ- «дом», греч. οἶκος — то же, οἴκαδε (старый вин.п.ед.ч.; см. Кикерс, Acta Univ. Dorp. 17, 2, 3 и сл.), лат. vīcus «селение», гот. weihs «деревня», алб. vis «место, местность»; см. Траутман, BSW 363 и сл.; М. — Э. 4, 670; Торп 409; Г. Майер, Alb. Wb. 473.
II
весь, вся, всё — во́все, укр. уве́сь, усе́, уся́, белор. уве́сь, др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин.п.ед.ч.ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсѩ, вьсе πᾶς, ὅλος, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словен. vès, др.-чеш. veš, ж. všě, ср.р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Фонетически возможно только праслав. vьxъ, *vьxa, *vьxo. О форме *vьsi̯o-, вопреки Мейе (MSL 8, 291), исправившему свою ошибку в MSl 11, 8 и сл., не может быть и речи. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Ср.тж Брандт, Сб. Миллеру 305 и сл.; Лоренц, KZ 37, 265; Гуйер, LF 30, 441 и сл. (Против, однако без веских аргументов, см. Ягич, AfslPh 22, 258).
Родственно лит. vìsas, лтш. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Затруднительно ввиду др.-инд. c̨; см. Уленбек, Aind. Wb. 289; Буга, РФВ 73, 341; Траутман, BSW 362 и сл.; Apr. Sprd. 464; М. — Э. 4, 625; Эндзелин, СБЭ 69 и сл.; Мейе, Et. 239; ср.тж Бругман, Total. 71.
[Необходимо указать этимологию Микколы («Studi baltici» З, 1933, стр. 132), доказывающую происхождение слав. vьsь, лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. еще аналогичное нем. all «весь»: гот. alan «растить», а также лат. totus «весь»: и.-е *teu- «увеличиваться, разрастаться»; см. Эрну — Мейе3, 1232; Пизани, «Paideia», 8, № 4–5, 1953, стр. 292. — Т.]
прибалт.-фин. народность к востоку от Новгорода, др.-русск. Весь (Лаврентьевск. летоп.); ср. Vasin у Иордана (в перечне народов Эрманариха), далее, Ibi (in Ruzzia) sunt etiam qui dicuntur Alani vel Albani (var. Albini), qui lingua eorum Wizzi dicuntur «там [на Руси] есть еще такие, которых называют Alani или Albani (Albini) и которые на своем языке называются Wizzi» (Адам Бременский 4, 19, стр. 248, 3); араб. Visu (Френ, Ibn Foszlan 205 и сл.). Из фин. Vepsä или *Vepsi : Vepsäläiset мн. «вепсы», подобно Ruotsi : Ruotsalaiset; см. Калима 262 и сл.; Томсен, Ursprung, 11; SA 2, 64; Миккола, FUF 2, 76; АВ 18; Соболевский, РФВ 64, 99. Однако форма на -ь скорее является русск.собир. именем типа чудь, сербь и под.