Ⅰ [ˈdevl] n
1. дьявол, чёрт, бес
devil worship — поклонение дьяволу
the devil on two sticks — диаболо (игрушка)
the devil rebuking sins — грешник, прикидывающийся невинным
prince of devils — князь тьмы
to cast out a devil — изгонять беса
to sell one's soul to the devil — продать душу дьяволу
2. дьявол во плоти; искуситель; коварный или злой человек
the blue devil — злой дух-искуситель [ср. тж 8]
she is the (very) devil — она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/
3. разг. энергичный, напористый человек
little /young/ devil — а) чертёнок; б) отчаянный малый, сущий дьявол
to be a devil for work — работать как чёрт, работать за двоих
4. разг. боевой дух; азарт, напористость
without much devil — вяло, без огонька; без настроения
to have devil enough to do smth — иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л.
5. разг. человек; малый, парень
poor devil — бедняга
lucky devil — счастливчик
queer /rum/ devil — чудак, чудик
6. разг.
1) тот, кто выполняет работу за другого, «негр», «невидимка» (особ. о журналисте, литераторе)
2) арх. ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж printer's devil)
7. воплощение (обычно порока)
the devil of avarice — сам демон жадности, дьявольская жадность
8. настроение
the blue devils — уныние, меланхолия, хандра [ср. тж 2]
to be the victim to a morbid devil — хандрить, впасть в меланхолию
9. острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями
10. самум; смерч
dust devil — пыльный столб, пылевой смерч; самум
11. род фейерверка
12. текст. пылевыколачивающая машина; трепальная машина
13. тех. щётка для чистки труб
14. эмоц.-усил. чёрт
like the devil, like devils — как чёрт; чертовски, дьявольски; ужасно
to be as drunk as the devil — напиться до чёртиков
a devil of a fellow — сущий чёрт, сорвиголова
a devil of a racket — невообразимый /адский/ шум
the very devil of a life — сущий ад, каторжная жизнь
to be a devil to eat — есть за двоих; уплетать за обе щеки
15. в грам. знач. междометия
1) чёрт!, чёрт возьми!, чёрт побери!
the devil take it! — чёрт возьми!
2) эмоц.-усил. после вопросительных слов who, what, why и т. д. выражает недовольство, раздражение чёрт возьми!, что за чёрт!, какого чёрта!
what the devil? — что за чёрт?
why the devil? — какого дьявола /чёрта/?
what the devil do you mean? — что вы этим хотите сказать, чёрт возьми?
where is my book? — How the devil do I know?! — где моя книга? — А почём я знаю! /А чёрт её знает!/
3) после эмоц. отрицания как бы не так!, чёрта с два!
is he coming? — The devil he is! — Он придёт? — Чёрта с два! /Как бы не так!/
the devil a bit /a penny/ — как бы не так!, чёрта с два!
4) эмоц.-усил. в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление ещё не хватало!, скажите на милость!, неужели!
she is in the room now. — The devil she is! — она сейчас в комнате. — Чёрт возьми! /Неужели?!/
he came yesterday. — The devil he did! — он приехал вчера. — Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/
♦ devil dog — амер. воен. жарг. солдат морской пехоты
the devil's dust — шерстяные очёски
limb of the devil — сатанинское отродье; исчадие ада
the devil's dozen — чёртова дюжина
the devil's advocate — а) «адвокат дьявола» (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение); б) спорщик из любви к искусству
the devil's paternoster — чёртова молитва, молитва, произнесённая с конца
the devil's bones — игральные кости
the devil's (picture) books — карты
the devil's bed-post — карт. четвёрка треф
devil's brew — сл. «адская смесь», нитроглицерин
the devil's delight — шутл. ад кромешный; столпотворение
the devil's luck — а) необыкновенная удача, редкое везение; б) ирон. чертовское /дьявольское/ невезение
the devil of it — самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое
the devil and all — а) самое плохое /поганое/; б) всё целиком
the devil and all to do — невообразимый шум, адский беспорядок; кавардак; столпотворение
the devil and all to pay — все ужасные последствия
devil a one — ≈ ни одна собака
the devil among the tailors — а) общая драка, свалка; б) род фейерверка
between the devil and the deep sea — ≈ между двух огней; в трудном или безвыходном положении
to raise the devil — буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос
to go to the devil — а) пойти ко всем чертям, пойти прахом; развалиться; б) разориться, вылететь в трубу
to give the devil his due — отдавать должное противнику
to play the (very) devil with smth, to play the devil and all with smth — погубить что-л., испортить, всю музыку; перевернуть что-л. вверх дном
drinking has played the devil with his health — вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье; пьянство его доконало
to whip /to beat/ the devil round the stump — амер. добиваться своего окольным путём, обходить трудности
the devil is dead — ≈ теперь нам сам чёрт не страшен; главные трудности позади
when the devil is blind — ≈ когда рак свистнет
talk of the devil, speak of the devil and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the devil and his horns will appear — ≈ лёгок на помине
the devil take the hindmost /hindermost/ — всяк за себя; к чертям неудачников
to paint the devil blacker than he is — сгущать краски; изображать (что-л.) в мрачном свете
the devil is not so black as he is painted — посл. а) не так уж он плох, как его изображают; б) ≈ не так страшен чёрт, как его малюют
Ⅱ [ˈdevl] v
1. (for) исполнять черновую работу (для кого-л.), быть (чьим-л.) «белым негром» [см. devil I 6, 1)]
2. амер. разг. дразнить, изводить
to devil smb with questions — изводить кого-л. вопросами
3. готовить острое мясное или рыбное блюдо