to strike [to lower, to trim] sail(s) — убирать паруса
to hoist /to set/ sail — а) поднять паруса; б) отправляться в плавание
we set sail tomorrow — мы отплываем завтра
to set sail for a port — плыть в какой-л. порт
to be under sail — образн. плыть
under sail, with sails set — под парусами, с поднятыми парусами
(in) full sail — на всех парусах; на всех парах
to go full sail — идти на всех парусах
the steamer was under sail with her engines broken — пароход шёл под парусами, так как машины вышли из строя
to carry sail — нести паруса (о судне)
to shorten /to take in/ sail(s) — а) мор. убавлять парусов; б) сбавлять ход; в) умерять пыл
to crowd sail /all sails/ — поднять /ставить/ (все) паруса
to haul in one's sails — а) мор. убавлять парусов; б) образн. сокращать расходы, перейти на более скромный образ жизни
2. обыкн.singпутешествие или прогулка (по воде); плавание
we went for a sail — мы поехали покататься на (парусной) лодке
a fine day for a sail — прекрасный день для прогулки по воде
Bermuda is within two days' sail from New York — из Нью-Йорка до Бермуд можно доплыть за два дня
we had an easy sail — мы хорошо доплыли; во время плавания погода нам благоприятствовала
3. 1) (парусное) судно, парусник
there wasn't a sail in sight — не видно было ни одного корабля
sail ho! — вижу корабль!
2) собир.парусные суда, корабли
a fleet of thirty sails — флотилия из тридцати кораблей
4. 1) крыло ветряной мельницы
2) ав.парус змейкового аэростата
3) поэт.крыло птицы
5. брезент(для фургонов — в Южной Африке)
6. мор.проф.мореходные качества
♦he bore down on us full sail — он бросился к нам со всех ног
to set up one's sail to every wind — ≈ держать нос по ветру
to take the wind out of smb's sails — поставить противника в тупик, озадачить противника
Ⅱ [seɪl] v
1. 1) плавать, совершать плавание
to sail slowly [at full speed] — плыть медленно [на полной скорости]
to sail (at) ten knots — идти со скоростью десять узлов
to sail round the world — совершать кругосветное плавание
to sail close hauled — мор. идти в крутой бейдевинд
to sail close /near/ to the wind — а) = to sail close hauled; б) быть на грани преступления; в) ходить по краю пропасти; г) рассказывать рискованный анекдот
to sail against /near (to)/ the wind — а) идти в крутой бейдевинд; б) образн. плыть против течения
to sail on /over/ the seas — плавать по морям
to sail the Pacific Ocean — плавать в Тихом океане
to sail along the coast [southward] — идти вдоль берега [на юг]
to sail up [down] the river — плыть вверх [вниз] по реке
to sail from Plymouth to /for/ America — плыть /идти/ из Плимута в Америку
to sail into harbour — войти в гавань
to sail round a cape — обогнуть мыс
to sail under false colours — а) плыть под чужим флагом; б) скрывать свои истинные цели и намерения; надевать личину; лицемерить
2) плыть под парусами
the yacht sailed out of the harbour towards the Pacific — яхта вышла из гавани в направлении Тихого океана
the injured yacht sailed out of the race — пострадавшая яхта сошла с (гоночной) дистанции
2. 1) управлять(яхтой, судноми т. п.)
to sail a ship [a boat] — управлять судном [лодкой]
I like to sail my own boat — я люблю сам управлять своей яхтой
our ship was sailed by Greeks — команда нашего судна состояла из греков
2) управляться, слушаться руля(о яхте, суднеи т. п.)
the yacht sails well [heavily] — этой яхтой легко [тяжело] управлять
3. пускать(кораблики)
to sail toy boats on a pond — пускать кораблики на пруду
4. отплывать, отходить(о судне)
the boat sails at ten o'clock — пароход отходит в 10 часов
the goods sailed yesterday from Bristol — товары были отправлены вчера (морем) из Бристоля
5. 1) плыть, парить(в воздухе)
an eagle sailed through the azure sky — в лазурном небе парил орёл
the silvery moon sailed through the clouds — из облаков выплыла серебристая луна
the airship sailed majestically over the city — над городом величественно (про)плыл воздушный корабль
2) «плыть», медленно и плавно двигаться; шествовать
she sailed into the room — она прошествовала в комнату
3) ав.парить, планировать
6. (into)набрасываться, обрушиваться на кого-л.(с бранью, упрёкамии т. п.)
♦we sail all in one ship — мы все в одинаковом положении