1
Ⅰ [pɪg] n
1. 1) свинья; боров; кабан; свиноматка
in pig — супоросая
to keep pigs — держать свиней
2) подсвинок, (большой) поросёнок
2. 1) поросятина
roast pig — жареный поросёнок
2) шутл. поросятина; поросёночек
3. разг. свинья, нахал, наглец
he is a greedy pig — он жаден как свинья
don't be a pig! — не будь свиньёй!
what a pig! — какой нахал!
what a selfish pig! — какой /ну и/ эгоист!
he is an obstinate pig — ≈ он упрям как осёл
4. разг.
1) неряха, грязнуля
he is a regular little pig — он ужасный грязнуля
2) амер. распущенная женщина, девка
5. разг. долька апельсина или чеснока
6. полигр. жарг. печатник
7. сл.
1) сыщик
2) провокатор
3) полицейский офицер; полицейский; блюститель закона
4) (тж the Pig) полиция
8. сл. реакционер, консерватор; ≈ твердолобый
male chauvinist pig — сторонник дискриминации женщин
9. тех.
1) болванка; чушка; брусок
2) метал. изложница, литейная форма
3) метал. чугун
10. кабан (глыба льда)
11. ав. жарг. «колбаса», аэростат заграждения
12. сл. (плохая) скаковая лошадь
13. сл. кожаный бумажник
Ⅱ [pɪg] v
1. пороситься
2. 1) жить по-свински, в грязи, в тесноте (тж to pig it, to pig together)
2) спать с тесноте, в грязи
the only hole where they could pig for the night — это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь
3) селить в тесноте
women and children were pigged in a small room — женщин и детей поместили в крошечной комнатке
4) жить безалаберно, не думая о завтрашнем дне
♦ a pig's whisper — а) шутл. хрюканье; б) короткий промежуток времени
in less than a pig's whisper /амер. whistle/ — моментально, в два счёта
in a pig's eye — сл. никогда!, ни за что! (тк. в ответе)
please the pigs — шутл. если всё будет благополучно; при благоприятных обстоятельствах
cold pig — окатывание водой /сдёргивание одеяла со/ спящего (чтобы разбудить его)
pig between two sheets — амер. бутерброд с ветчиной
a pig in the middle — между двух огней
pigs in blankets — а) запечённые или зажаренные в тесте сосиски; б) жареные устрицы, куриная печень и т. п., завёрнутые в ломтики бекона
pigs in clover — а) без забот, припеваючи; ≈ как сыр в масле кататься; б) вид игры в мраморные шарики
happy as a pig in muck — ужасно счастливый; обалдевший от счастья
to make a pig of oneself — объедаться, обжираться
to eat like a pig — жадно есть
to bleed like a (stuck) pig — сильно кровоточить, обливаться кровью; истекать кровью
to stare like a stuck pig — вытаращить глаза; ≈ смотреть как баран на новые ворота
to sweat like a pig — обливаться потом
to snore like a pig in the sun — громко храпеть
to carry one's pigs to (another) market — делать (новую) попытку
to drive /to bring/ one's pigs to a fine /to a pretty/ market — ирон. потерпеть неудачу; просчитаться
to make a pig's ear (out of smth) — делать что-л. из рук вон плохо, халтурить
he made a pig's ear out of repairing his car — он там такое натворил с ремонтом машины
this work's a real pig's ear — эта работа ни к чёрту не годится
to buy a pig in a poke /bag/ — ≈ покупать кота в мешке
to pull the wrong pig by the tail — амер. напасть на ложный след; обвинять не того, кого следует
to pull the wrong pig by the ear — совершить ошибку; опростоволоситься
when pigs begin to fly — ≈ после дождика в четверг; когда рак на горе свистнет
pigs might fly — ≈ чего только на свете не бывает
pigs might /could/ fly if they had wings — ≈ бывает, что и коровы летают; если бы да кабы
2
[pɪg] n шотл.
глиняный горшок или кувшин
♦ pigs and whistles — мелочи; всякая ерунда
to go to pigs and whistles — разориться; разрушиться; пойти прахом