впервые у Петра I, 1701 г. (Христиани 33); судя по ударению на конце, едва ли через польск. оfiсеr, вопреки Смирнову (214); скорее через нем. Offizier (ХVI в.; см. Шульц–Баслер 2, 236 и сл.) из франц. officier от лат. officiārius «должностное лицо; служащий»: officium «служба». Я не могу отдать предпочтение объяснению из шв. оffiсеr (Кипарский, ВЯ, 1956, № 5, 135) по сравнению с изложенным выше. Изменение -ир в -ер в русск. очень распространено. шв. слово происходит из нем.; см. Ельквист 725.
[В русск. известно с 1683 г.; см. Фогараши, «Studiа Slavica», 4, 1958, стр. 67. — Т.]