he is one of nature's gentlemen — в нём есть прирождённое благородство
he is a gentleman every inch of him — он настоящий /истинный/ джентльмен, он джентльмен с головы до пят
to be a gentleman in the finest sense of the word — быть джентльменом в лучшем смысле слова
he is no gentleman — он совсем не джентльмен
there is nothing of the gentleman about him — он совсем не похож на джентльмена
a gentleman never uses such language — воспитанный человек так не выражается
be a gentleman and give her your seat — будьте джентльменом и уступите ей место
2) уст.богатый человек
to lead the life of a gentleman — вести праздный образ жизни
3) ист.дворянин
gentleman of the King's bedchamber — камер-юнкер
4) спортсмен-любитель(крикет)
gentlemen and players — любители и профессионалы
2. 1) господин, джентльмен, мужчина
young [old, stout] gentleman — молодой [старый, полный] господин /человек/
who is the gentleman in the corner? — кто этот человек в углу?
a gentleman has called to see you — к тебе заходил какой-то мужчина
for gentlemen only! — только для мужчин! (надпись)
my gentleman — человек, о котором идёт речь; мой герой
2) парл.джентльмен
the honourable Gentleman — почтенный джентльмен (в обращении к члену парламента или при упоминании о нём)
the Most Honourable Gentleman — достопочтенный джентльмен (в парламентских речах — при обращении к маркизу или члену парламента, награждённому орденом Бани, или при упоминании о нём)
the Right Honourable Gentleman — достопочтенный джентльмен (в парламентских речах — при упоминании о членах Тайного совета, а тж о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним)
the honourable and gallant gentleman — почтенный и доблестный джентльмен (обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нём)
the gentleman from Texas — амер. представитель штата Техас, член палаты представителей от штата Техас
3) plв обращении:
gentlemen! — господа!
3. plмужская уборная
♦gentleman's /gentlemen's/ agreement — джентльменское соглашение
gentleman of the cloth — духовное лицо, служитель церкви, священник
gentleman of the gown /of the (long) robe/ — учёный юрист
gentleman of the inkpot /of the press/ — корреспондент, газетчик
gentleman of the pad, gentleman of the road — «рыцарь с большой дороги», разбойник
gentleman of fortune — рыцарь фортуны; пират; авантюрист; искатель приключений
walking gentleman — театр. статист
gentleman of virtue — ценитель искусств
a gentleman's gentleman — камердинер, слуга, лакей
gentleman at large — а) шутл. человек без определённых занятий, сам себе хозяин; б) уст. придворный без определённой должности
old gentleman, gentleman in black — сатана, дьявол
gentleman in brown — клоп
the (little) gentleman in black velvet — крот
a gentleman of the three outs (out of pocket, out at elbows, out of credit) — шутл.≈ ни денег, ни одежды, ни доверия