I поп`адать
сов. неперех. разг.
1.
Упасть друг за другом (о всех или многих).
2.
Погибнуть, умереть друг за другом (о скоте).
3.
Упасть много раз.
II попад`ать
несов. неперех.
Метко ударять, стрелять, бросать, поражая какую-либо цель.
отт. Просовывать что-либо во что-либо.
отт. перен. Угадывать что-либо, метко и кстати говорить что-либо.
Вступать, нечаянно наступать, касаться чего-либо.
3. перен.
Неожиданно обнаруживать кого-либо или что-либо, наталкиваться на что-либо.
отт. разг. Встречаться, сталкиваться с кем-либо.
4.
Проникать, проходить куда-либо.
отт. Приходить, оказываться где-либо.
5.
Оказываться где-либо, в каких-либо обстоятельствах, условиях.
отт. Оказываться пойманным (о животных).
6. разг.
Оказываться назначенным, посланным на службу, принятым куда-либо.
7.
Становиться, делаться кем-либо.
отт. Слыть кем-либо.
8. перен. безл. разг.
Подвергаться наказанию, взысканию.
I попада́ть
-а́ю, -а́ешь; нсв.
см. тж. попадание к попасть 1), 2), 3), 4)
- зуб на зуб не попадает
II попа́дать
-ает, -аем, -аете; св.
Упасть один за другим (о всех, многих), или много раз.
Листья попадали с деревьев.
Автобус резко затормозил и пассажиры попадали.
Кегли попадали от удара мячом.
попада́ть
Связано с паду́, пасть (см.), а не с д.-в.-н. faʒʒôn «хватать», англос. fatian, вопреки Вальде (566), Торну (226).
Iпопасть
1. (в вн.; в цель и т. п.) hit* (d.)
пуля попала ему в ногу — the bullet hit / struck him in the leg
не попадать в цель — miss (one's aim)
2. (куда-л.) get*; (очутиться) find* oneself; fetch up (at) разг.
попасть на поезд, трамвай и т. п. — catch* a train, tram, etc.
письмо попало не по адресу — the letter came to the wrong address
как попасть на вокзал? — what is the way to the railway station?
попасть кому-л. в руки — fall* into smb.'s hands
попасть под суд — be brought to trial
попасть в плен — be taken prisoner
попасть в беду — get* into trouble; come* to grief идиом.
попадать в неприятное положение — get* into trouble; get* into a scrape; be in a nice mess
♢ попасть пальцем в небо разг. — be wide of the mark; take* the wrong sow by the ear идиом.
попасть в самую точку — hit* the (right) nail on the head, hit* the mark, strike* home
ему попало разг. — he caught it (hot)
ему попадёт! разг. — he will catch it!, he will get it hot!
как попало — (небрежно) anyhow; any old way; (в беспорядке, панике) helter-skelter
где попало — anywhere
кому попало — to anybody
он готов отдать это кому попало — he is ready to give it to anybody
IIсов.
fall* one after the other