a gap between the curtains — просвет между занавесками
to open /to rend, to cut, to clear/ a gap in a hedge [in a fence, in a wall] — сделать пролом /проход/ в изгороди [заборе, стене]
to see smth through a gap in the fence — видеть что-л. через щель в заборе
to fill up a gap — заделать брешь; заложить щель
2) спорт.«окно»(сквозь которое можно пробить мяч)
2. 1) интервал, промежуток; расстояние
there is a gap of 2 miles between us and the nearest house — от нас до ближайшего дома две мили
to leave a gap for the name — оставить место для фамилии
2) «окно»(в расписании)
3) прогалина, просвет(в лесу)
4) с.-х.огрех, непропашка(на посеве)
3. пауза(в разговоре)
I bridged a gap in the conversation by telling a joke — я рассказал анекдот, чтобы как-то заполнить паузу
4. 1) пробел(в знанияхи т. п.)
there are wide gaps in my knowledge of history — я многого не знаю из истории
there is a gap in his memory — у него провал памяти
to fill up /to close, to stop, to supply/ the gap — заполнить /ликвидировать/ пробел
he left a gap which will be hard to fill — с его уходом образовалась пустота, которую трудно заполнить
2) лакуна, пропуск(в тексте, рассказеи т. п.)
3) недостача
export gap — ком. экспортный дефицит
5. расхождение (во взглядахи т. п.); разрыв, пропасть
generation gap — разрыв между поколениями, проблема «отцов и детей»
this does not bridge the generation gap — от этого проблема «отцов и детей» не становится менее острой
to bridge the gap — преодолеть расхождение, «навести мосты»
to narrow /to reduce/ the gap — сократить разрыв
there is a wide gap between their views — они резко расходятся во взглядах
he reacted to the news with total skepticism, so great had the credibility gap become — официальным сообщениям настолько мало верили, что он отнёсся к этой новости с крайним скептицизмом
6. горный проход, ущелье
7. воен.прорыв (в обороне); брешь
a gap in the defences — брешь в обороне
to fill /to plug, to seal/ the gap — ликвидировать прорыв
8. тех.
1) зазор, люфт
2) разрыв
9. ав.расстояние между крыльями биплана
10. физ.энергетическая щель, запрещённая энергетическая зона
11. эл.разрядный промежуток
♦to stand in the gap — принять на себя главный удар