1
Ⅰ [ˈpætə] n
1. условный язык, социальный или профессиональный жаргон
that's my name in Gipsy patter — цыгане называют меня так (на своём жаргоне)
thieves' patter — воровской жаргон
2. скороговорка (торговцев, фокусников)
a Cheap Jack extolls his goods with a patter — странствующий торговец расхваливает свой товар особой скороговоркой
3. 1) речитатив
2) разг. слова песни, текст комических номеров; реприза
in provincial theatres half the people do not even know the patter — в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы
4. разг. пустая болтовня; трескотня
I could hardly stand her patter — я с трудом выносил её болтовню
Ⅱ [ˈpætə] v
1. говорить скороговоркой, тараторить
to patter prayers [charms] — отбарабанить молитвы [заклинания]
2. болтать пустое, бессмысленно тараторить
3. 1) говорить на жаргоне, на тайном языке (тж to patter flash)
2) разг. говорить на (каком-л.) языке
they patter French more or less — они кое-как изъясняются по-французски
2
1) стук, постукивание (дождевых капель и т. п.)
a patter of rain — шум дождя
the leaves kept up a patter on the window-panes — листья деревьев постукивали в окно
2) лёгкий топот, топотание, шлёпанье
the patter of little feet — топот маленьких ножек
the patter of hoofs — топот /стук/ копыт
1. 1) барабанить, стучать (о дожде и т. п.)
the rain pattered dismally against the panes — дождь уныло барабанил в окна
2) топотать, шлёпать (тж patter about, patter around)
we could hear mice pattering about in the attic — мы слышали, как на чердаке шуршали мыши
she pattered downstairs — громко топая, она сбежала вниз
3) бросать со стуком
the wind was pattering the acorns — сбитые ветром жёлуди со стуком падали на землю
2. обрызгивать
the trees pattered me all over with big drops — крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ног
3
[ˈpætə] n сл.
есть
he himself did not patter any of it — он сам к этому не притронулся