to make mention of smb, smth — упомянуть кого-л., что-л.
he made mention of the fact — он упомянул об этом (факте)
mention may be made of … — можно упомянуть …; можно сослаться на …
it is worthy of special mention — об этом стоит упомянуть особо
to make no mention of smb, smth — не упоминать кого-л., что-л., обойти кого-л., что-л. молчанием
there was never any mention of that — об этом даже не упоминали, об этом и разговора не было
this event doesn't even get a mention — это событие даже не упоминается
he made no mention whatever of your illness — он ни словом не обмолвился о вашей болезни
honourable mention — а) похвальный отзыв, поощрительная премия (о художественном произведении, картине и т. п., заслуживших высокую оценку, но не получивших призовое место); б) офиц. благодарность в приказе
Ⅱ [ˈmenʃ(ə)n] v
упоминать, ссылаться на
to mention smb's name — упомянуть чьё-л. имя
he mentioned no names — он никого не назвал, он не упомянул ни одной фамилии
I could mention a man who … — я мог бы назвать человека, который …
I only just mentioned it to him — я только упомянул об этом (в разговоре с ним)
I had forgotten to mention that … — я забыл упомянуть, что …
you never mentioned it — вы об этом не упомянули, вы об этом ничего не сказали
we never mention her — мы о ней никогда не говорим
to mention as an instance — привести в качестве примера
there is not space to mention all the books — объём не позволяет назвать все книги
to mention smb in one's will — упомянуть кого-л. в завещании
to be honourably mentioned — быть удостоенным поощрения (опубликованного в печати)
to be mentioned in dispatches — воен. быть удостоенным упоминания в приказе (опубликованном в печати)
he was mentioned in dispatches — его имя упоминалось в списке отличившихся
we need hardly mention that … — вряд ли нужно упоминать /говорить/ о том, что …, само собой разумеется, что …
it is not worth mentioning — об этом не стоит говорить, это не имеет значения
he has no books worth mentioning — у него, в сущности, нет книг
♦not to mention, without mentioning — не говоря уже о
don't mention it — а) не стоит (благодарности); б) ничего, пожалуйста (в ответ на извинения)