Ⅰ [ʌnˈtɪl, ənˈtɪl] prep
указывает на:
1. момент, вплоть до которого совершается действие до
it rained until four o'clock — дождь шёл до четырёх часов
the exhibition is open until June 30 — выставка открыта до 30-го июня
2. момент, вплоть до которого действие не совершалось или не будет совершаться (после отрицаний и слов barely, scarcely и т. п.) до
I had barely heard of him until that evening — до этого вечера я почти не слышал о нём
the show doesn't begin until nine o'clock — спектакль начинается только в девять часов
it is not available until tomorrow — получить это можно не раньше завтрашнего дня
Ⅱ [ʌnˈtɪl, ənˈtɪl] cj
вводит придаточные предложения и обстоятельственные обороты, указывающие на
1. момент, вплоть до которого совершается действие (до тех пор) пока (не)
not until — пока не
they worked until it got dark — они работали до темноты
he walked slowly until he was out of sight — он шёл медленно, пока не скрылся из виду
2. момент, вплоть до которого действие не совершалось и не будет совершаться после того как; прежде чем; преим. в предложениях с отрицанием
he did not arrive until the concert was over — он пришёл (только) после того, как концерт окончился
he didn't reach the station until after the train had left — он пришёл на станцию уже после того, как поезд ушёл
it wasn't long until we heard the front door open — прошло немного времени, и мы услышали, как открылась входная дверь
often years pass until experiments give the expected results — часто проходят годы, прежде чем эксперименты дают ожидаемые результаты
3. интенсивность действия до того что; так что
he gripped the iron bar until his fingers were white — он ухватился за железную перекладину так крепко, что у него побелели пальцы
he ran until he was breathless on — бежал, пока не стал задыхаться