а) Часть суток от окончания ночи до наступления дня; время восхода солнца, рассвета.
Раннее у́тро.
Прохладное у́тро.
Солнечное у́тро.
С утра до вечера, с утра до ночи (очень долго, в течение всего дня).
Заснуть к утру (очень поздно).
Проснуться под у́тро. (очень рано).
По утрам бывали заморозки.
б) отт. О начале дня, первых его часах.
Пять часов утра.
Уходить на работу в восемь часов утра.
2) книжн. Начало чего-л. (обычно какого-л. периода жизни, начального этапа развития какого-л. явления, чувства и т.п., с которыми связываются надежды на хорошее, счастливое будущее кого-, чего-л.)
Молодость - у́тро жизни.
* Только утро любви хорошо: хороши только первые, робкие речи (Надсон).
Этимология затруднительна. Праслав. *jutrо сближали с лит. jaũ «уже», уже́ (см.); см. Мейе, ét. 406; Бругман, Grdr. 2, I, 326; Бернекер, IF 10, 156; против см. Миккола, RS I, 19; Младенов 650. С др. стороны, пытались связать слав. *jutro, первонач. якобы «время запрягать», со шв.диал. ökt «определенная продолжительность работы между одной едой и другой», норв. øykt (прагерм. *jaukiÞô «запрягание»), др.-инд. yṓktram «веревка, подпруга», авест. уаōхǝδrа- «(воинское) запрягание», далее — с лат. iugum (см. и́го), напр. Лиден (Festskr. Рiррing 320), Ельквист (1458). Ср.знач.греч. βουλῡτός «вечер», буквально «время распрягания быков», др.-инд. samgavá- «предобеденное время», буквально «время, когда сгоняют крупный рогатый скот»; см. также Циммер, KZ 30, 17; Шрадер–Неринг I, 2. Менее вероятно сравнение *jutrо с лит. jautrùs «чувствительный, бдительный», лтш. jàutrs «веселый, бодрый» (см. близкие формы на очути́ться, ощуща́ть), вопреки Махеку («Studie» 46; «Rесhеrсhеs» 49), Вайану (RЕS 13, 80; 15, 79), Френкелю («Slavia» 13, 13 и сл.), Голубу — Копечному (155). Наряду с *jutrо реконструируют также праслав. *ustrо на основе ст.-слав. заоустра (Рs. Sin. 48, 15; согласно Северьянову, — описки), а также др.-польск. justrzenka, макед. застра «завтра». Только для этого недостаточно достоверного *ustrо можно ставить вопрос о родстве с лит. aušrà «заря», греч. αὔριον «завтра», д.-в.-н. ost(a)ra «пасха», др.-инд. usrás «утренний» (см. Бернекер I, 462; Мейе, «Slavia» I, 198; М.–Э. I, 228 и сл.; Брюкнер, AfslPh 21, 69 и сл.; ZfslPh 2, 297; KZ 46, 212; Остен–Сакен, AfslPh 35, 58; Дильс, Aksl. Gr. 123; Траутман, ВSW 19; Миккола, IF 23, 124 и сл.; Агрель, Zur bsl. Lautg. 20); см. против этого Вайан, RЕS 15, 78; Педерсен, IF, 5, 70. Менее вероятно родство *jutrо с греч. ἀυγή «блеск, дневной свет», алб. agume «утренняя заря» (Педерсен, KZ 38, 311 и сл.) или, наконец, с гот. ūhtwō «рассвет» (Прельвиц, ВВ 26, 324); см. относительно последнего Файст 515.