I несов. перех.1.
Причинять физические, нравственные страдания; мучительно беспокоить.
отт. Заставлять мучиться от неизвестности.
2. перен.
Заставлять испытывать тоску, душевную муку.
3. перен.
Вызывать истому.
4. перен.
Держать в заключении, в неволе.
II несов. перех.1.
Долго варить на медленном огне в закрытом сосуде (о кушанье).
2.
Выдерживать в соответствующих условиях для придания нужных качеств, свойств (о чугуне).
Заставлять долго ждать кого-либо.
-млю́, -ми́шь; томлённый; -лён, -лена́, -лено́; нсв.
см. тж. томиться, томление
1)
а) кого-что Доставлять физические или нравственные мучения, заставлять страдать.
Голод, жажда томит.
Недуг томит.
Жара, зной томит.
б) отт. Мучительно беспокоить, тревожить, тяготить (о мыслях, ощущениях, переживаниях)
Томят сомнения.
Томит беспокойство.
Томит неясное предчувствие.
Не томи себя понапрасну!
Зависть томит сердце.
2) кого-что Заставлять мучиться любопытством, ожиданием, неизвестностью.
Томи́ть людей неизвестностью.
Меня томит загадка его успеха.
Не томи душу (просьба скорее сказать что-л., рассказать о чём-л.).
3) кого-что Держать в заключении, в неволе.
Томи́ть в тюрьме, в темнице.
Томи́ть в неволе, в плену.
4) кого-что Утомлять, изнурять, доводить до изнеможения.
Томи́ть ребёнка нотациями.
Томи́ть однообразием.
* И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели (Лермонтов).
5) что Долго парить на медленном огне в закрытой посуде.
Томи́ть овощи в горшочке.
Томи́ть груши в духовке.
6) что спец. Выдерживать в соответствующих условиях для придания необходимых качеств.
Томи́ть табак.
Томи́ть целлюлозу.
7) техн. Подвергать (чугун) длительной выдержке при определённой температуре для увеличения вязкости.
томи́ть
млю́, утоми́ть, укр. томи́ти, томлю́, белор. томíць, др.-русск. томити, томлю, томль ж. «му́ка, страдание», ст.-слав. томити, томлѭ βασανίζειν (Супр.), сербохорв. пото̀мити «подавить», словен. tomljáti, tomljâm «шататься, слоняться».
Родственно др.-инд. tamáyati «удушает, лишает воздуха», tā́myati «теряет сознание, ослабевает», лат. tēmulentus «пьяный», tēmētum «хмельной напиток, мед; вино», abs-tēmius «трезвый», др.-ирл. tām «смерть», tamaim «покоюсь», нов.-в.-нем. dämisch, dämlich, бав. damisch «оглушенный, онемелый»; см. Фик 1, 224; Траутман, ВSW 313; Уленбек, Aind. Wb. 111; Вальде–Гофм. 2, 657; Стокс 122; Петерссон, BSl. Wortst. 32 и сл.
(вн.)
1. weary (d.), tire (d.), wear* out (d.); (мучить) torment (d.), torture (d.)
томить кого-л. в тюрьме — let* smb. languish in prison
томить кого-л. голосом и жаждой — make* smb. suffer hunger and thirst, torment smb. with hunger and thirst
томить кого-л. неизвестностью — keep* smb. in suspense
томить кого-л. расспросами — weary smb., или tire smb. out, with questions
его томит жара — he is exhausted / oppressed by the heat
его томит жажда — he is parched with thirst
2. тех. cement (d.)
3. кул. stew (d.)