пы́хать в русском языке, значение, написание, этимология, синонимы и антонимы, перевод на английский | Словник

    • I несов. неперех. разг.-сниж.1.

      Гореть вспышками, извергая огонь, пламя.

      отт. Дышать, обдавая жаром.

      2. перен.

      Быть румяным, отражая внутреннее здоровье.

      отт. Обнаруживать, проявлять какое-либо сильное чувство, желание.

      3. перен.

      Издавать сильный запах, аромат.

      II несов. неперех. разг.

      Выпускать струи воздуха, пара, дыма, газа (обычно с шумом, отдуваясь, пыхтя).

    • I пышу́, пы́шешь; пы́шущий; нсв.; разг.

      см. тж. пыхнуть

      1) Ярко гореть, светиться.

      * Пламя рдеет, пламя пышет, Искры брызжут и летят (Тютчев).

      2)

      а) чем. Излучать (жар), обдавать (жаром); быть раскалённым, жарким.

      Полдень пышет зноем.

      Закат так и пышет огнём.

      б) лекс., безл.

      От раскалённых камней пыхало жаром.

      3)

      а) чем. Проявлять, выражать что-л. в сильной степени, излучать, испускать.

      Пы́хать злобой.

      Здоровьем пышешь, как я погляжу.

      Взгляд так и пышет страстью.

      б) лекс., безл.

      От вас пышет благополучием.

      II -аю, -аешь; нсв.; разг.

      см. тж. пыхнуть Выпускать струи воздуха, пара, газа, дыма (обычно с шумом, пыхтеньем)

      На столе пыхает самовар.

      Пыхая паром, прошёл паровоз.

      Пы́хать сигареткой (курить).

    • пыха́ть

      пышу́, диал. пы́хать «курить», сиб., «жить на широкую ногу», псковск. тверск. (Даль), «гореть, полыхать», укр. пиха́ти, пи́хкати «пыхтеть», белор. пыха́ць, русск.-цслав. пышѫ, болг. пъ́хам «тяжело дышу», словен. píhati, рíšеm «дуть, раздувать (огонь)», чеш. рýсhаti «чваниться, гордиться», рýсhа «гордость», слвц. рýсhа — то же, pýchavka «пыльная губка», польск. русhа «высокомерие, спесь», в.-луж. русhа — то же, н.-луж. русh «гордость, надменность», русhаś «тяжело дышать, переводить дух», рuсhаś «дуть», в.-луж. puchnyć — то же.

      Связано чередованием гласных с пух, пу́хнуть, сюда же пыхте́ть (см.). Основано на древнем ономатопоэтическом образовании, ср. др.-инд. pūtkarōti, phūtkarōti «дует», далее лит. pūškúoti «тяжело дышать», pauškė́ti «пузыриться, вздуваться» (Буга, РФВ 73, 339), pū̃sti, pučiù «дуть», лтш. pùst, рùšu — то же, норв. f(j)usа «свистеть», føysa «надуваться» (*fausian), лат. pustula «пузырь», греч. φῦσα «пузырь, дуновение», φυσάω «дую, надуваю», арм. рΏuk̒ «дуновение, ветер»; см. Траутман, ВSW 233 и сл.; М.–Э. 3, 450 и сл.; Сольмсен, Beitr. 247 и сл.; Перссон 249; Младенов, РФВ 68, 386 и сл.; Маценауэр, LF 14, 417. Сюда не относится др.-инд. рúссhаs «хвост», гот. fauhô «лисица», нов.-в.-н. Fuchs — то же, вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 168 и сл.); см. Перссон 249 и сл. Ср. оба сл. слова, а также пыш, пы́шный.

    • разг.

      blaze; (тв.) give* out (d.), put* forth (d.); be full (of); (перен.) be the picture (of)

      от печки пышет (жаром) — the stove is blazing

      он, она пышет здоровьем — he, she is a picture of health

  • #пы́хать
  • #пы́хать это
  • #значение пы́хать
  • #русский
  • #толковый
  • #словарь
  • #язык
  • #лексическое
  • #значение
  • #слова
  • #смысл
  • #что значит
  • #образование
  • #обучение
  • #пыхать
  • #пыхать это
  • #этимология пыхать
  • #этимологический
  • #история
  • #происхождение
  • #откуда
  • #пришло
  • #как перевести пыхать на английский?
  • #перевод пыхать?
  • #перевод
  • #английский язык
  • #пыхать с русского
  • #пыхать на анлийском
  • #на анлийский