I несов. неперех.1.
Сжимаясь, стараться занять меньшее пространство, меньше места.
отт. перен. разг. Держаться нерешительно; стесняться.
2.
Съёживаться, сжиматься всем телом (от холода, страха и т.п.).
отт. перен. разг. Ограничивать себя в расходах.
II несов. неперех.
Льнуть, прижиматься, стараясь быть ближе к кому-либо или к чему-либо.
III несов. неперех.
страд. к гл. жать I 1., 2.
IV несов. неперех.
страд. к гл. жать II
I см. жать II; жнётся; страд.II жмусь, жмёшься; нсв.
1) (св. - сжа́ться) Сжиматься всем телом, съёживаться.
Жа́ться от холода.
Ну что ты жмёшься? Замёрз?
2)
а) Льнуть, прижиматься к кому-, чему-л.; стараться быть ближе к кому-, чему-л.
Собака жмётся к ногам хозяина.
Кошка жмётся к теплу.
Прохожий испуганно жмётся к стене дома.
б) отт. Располагаться на небольшом пространстве; тесниться.
Все вчетвером жались в крошечной комнатке.
Толпа жалась у крыльца.
3) разг. Проявлять нерешительность; колебаться, стесняться.
Жмётся, боясь решиться.
Что ты всё жмёшься, отмалчиваешься?
4)
а) разг. Ограничивать себя в расходах; бережно, скупо расходовать.
Зарплата маленькая, всю жизнь жмётся, копейки считает.
б) отт. Скупиться, жадничать.
Весь век жмётся, деньги копит.
Не жмись, одолжи десятку!
1. (к) press close (to), draw* closer (to)
жаться друг к другу — stand*, sit* close to one another
жаться в угол — skulk in a corner
жаться в нерешительности — hesitate
жаться от холода — huddle up with cold
2. разг. (скупиться) stint, be stingy