Ⅰ [rɪŋ] n
1. выкручивание
she gave the shirt a wring — она выжала (мокрую) рубашку
2. пожатие (руки); сжатие
3. острая боль, колики (особ. в желудке)
4. диал. пресс (винодельческий или сыроваренный)
Ⅱ [rɪŋ] v (wrung)
1. скручивать
to wring smb's neck — свернуть кому-л. шею
to wring one's hands — заламывать руки
2. 1) выжимать, отжимать (тж wring out)
to wring clothes (out) — выжимать бельё
to wring the water from /out of/ the towel — выжать полотенце
2) пожимать, сжимать
to wring smb's hand — крепко пожать кому-л. руку
3) жать (об обуви)
a boot wrings the toe — ботинок жмёт в большом пальце
3. причинять страдания, терзать, мучить
the baby's sufferings wrung its mother's heart — страдания ребёнка терзали сердце матери
4. (from, out of) вымогать
to wring consent out of smb — вынудить кого-л. согласиться
I wrung a promise from him — я вырвал у него обещание
5. корчиться, извиваться
6. 1) извращать
to wring words from their true meaning — исказить истинный смысл слов
2) искажать
a smile wrung his lips — его губы искривились в улыбке
7. ввёртывать, ввинчивать; завёртывать, закручивать (тж to wring up)
8. (down) прижимать; придавливать
9. мучиться, страдать (от боли, беспокойства и т. п.)
♦ to know where the shoe wrings (one) — знать, где болит /в чём беда/
wrung in the withers — а) с натёртой холкой (о лошади); б) виноватый, с нечистой совестью