Родственно лит. šáuti, šáuju, šóviau «совать, сажать (хлеб в печь)»; «стрелять», лтш. šaũt, šaũju, šaũnu, šãvu «стрелять; быстро совать, толкать», далее сравнивают с гот. skewjan «идти», а также с д.-в.-н. sсiоʒаn, др.-исл. skjótа «стрелять, двигать, толкать», алб. heth «бросаю, вею зерно», аор. hodha; см. Педерсен IF 5, 71; Траутман, ВSW 300; Эндзелин, ZfslPh 16, 114. СБЭ 194; М.–Э. 4, 9 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 354. Против сближения с нов.-в.-н. schiessen «стрелять» и родственными см. Торп (467 и сл.), Хольтхаузен (Awn. Wb. 254), а также выше, на кида́ть.
[Ср. еще хетт. šuu̯āi- «толкать, теснить, двигать», др.-инд. suvati «приводит в движение», о которых см. Фридрих, Неth. Wb., стр. 200. — Т.]