[ˈslækən] v
1. (тж slacken up)
1) замедлять
to slacken the current [the speed, the step] — замедлить течение [скорость, шаг]
to slacken the pace — а) замедлить /ослабить/ темп бега; б) замедлить шаг
2) замедляться
the current slackened — скорость течения уменьшилась; течение замедлилось
the speed slackened — скорость уменьшилась
his pace slackened — он замедлил шаг
she slackened in the next street — на следующей улице она пошла медленнее
2. 1) убавлять, умерять, уменьшать
to slacken speed at a crossing — сбавить /сбросить/ скорость на перекрёстке
to slacken alacrity [enthusiasm] — умерить рвение [энтузиазм]
to slacken one's efforts [the opposition] — ослабить усилия [сопротивление]
to slacken the fire — убавить огонь
to slacken the appetite — испортить /перебить/ аппетит
2) ослабевать, стихать, уменьшаться
heat slackened — жара спала /уменьшилась/
his imagination slackens — его воображение истощается
the battle [the storm] slackened — битва [буря] стихла
the wind slackened — ветер утих /ослабел/
3. идти хуже (о делах, торговле и т. п.)
the demand slackened — спрос упал
4. 1) ослаблять, отпускать, распускать (часто slacken off, slacken away)
to slacken the reins — ослабить вожжи, отпустить поводья
to slacken the girth — отпустить /ослабить/ подпругу
her fingers slackened their hold upon the parcel — её пальцы слабее сжимали пакет
2) слабнуть, слабеть
her clenched hands slackened — она разжала руки
5. разбалтываться, распускаться
6. редк. смягчать
to slacken laws [a person] — смягчить законы [человека]
7. 1) отдыхать (от чего-л.); нежиться
2) давать отдых
to slacken one's cares [one's thoughts] — отдохнуть от забот [от мыслей]