Гипотеза о связи чередования гласных скот : *sket- сомнительна, потому что скот заимств. из герм. и к тому же для него не засвидетельствовано знач. «свиньи», вопреки Ильинскому (РФВ 73, 287), Младенову (684). Поздняя полаб. форма дала повод для недостоверной реконструкции *sъčеtь и сравнения с лит. šùkos ж., мн. «гребень», šùkė ж. «зазубрина (ножа, зубов)», «черепок», лтш. sukа «щетка, скребница для лошади, чесалка», suk̨is м., suk̨е ж. «черепок», далее — с др.-инд. c̨ūkas м. «ость, шип», авест. sūkā «игла»; см. Миккола, RS I, 18; Траутман, ВSW 309 и сл.; М.–Э. 3, 1116 и сл., о чем скептически см. Брюкнер, ZfslPh 4, 217. Следует отклонить сближение с лит. skiẽtas «перекладина бороны» (см. Мi. ЕW 343, где неверно приводится skėtas, ср. Зубатый, AfslPh 16, 288). Любопытно сравнение слова щети́на с лит. sketerà «холка лошади», лтш. šk̨eteri «тонкие жерди на соломенной кровле», šk̨ęstra, šk̨ęstа «жердь из соломенной кровли»; см. Зубатый, AfslPh 16, 414 и сл.; М. — Э. 4, 29; Голуб–Копечный 375 и сл.; Ильинский, там же. Сюда явно не относится греч. κάκτος «кактус», вопреки Лёвенталю (ZfslPh 6, 374 и сл.), которое считают догреч. словом.; см. Гофман, Gr. Wb. 129; Буазак 396.
IIщети́на
«штеттинский сорт яблок» (до 1914 г.). Из штетти́нское я́блоко от местн.н. Stettin под влиянием слова щети́на I; см. Томсон 347.