род.п. чехла́, че́хлик, укр. чо́хла ж. «широкая наставка рукава женской рубахи», др.-русск. чехълъ «чехол, покров», диал. «платок», также «вид одежды» (Домостр. Заб. 184), болг. чехъ́л «женский башмак», чеш. čесhеl, čесhl «саван», čechlík «одежда из хлопчатобумажной ткани», польск.диал. сzесhеł, сzесhłо «женская рубаха, саван». С давних пор пытаются связать с польск. żgło, źdźgło, gzło, giezłko «рубаха, полотняная блуза, саван», кашуб. żgło, zgłо «рубаха», н.-луж. zgło, zgełko — то же, возм., из *čьхlо (см. Мi. ЕW 31; Бернекер I, 139), но др.-чеш. kzlо «одежда» говорит о первонач. *kъzlo. До сих пор не получило объяснения. Др.-прусск. kekulis «простыня, полотенце», которое, несомненно, надлежит связывать с чехо́л и др., заимств., согласно Брюкнеру (AfslPh 20, 500 и сл.), Траутману (Арr. Sprd. 355), Бернекеру (там же), из польск. Соболевский (РФВ 64, 108 и сл.) связывает *čехъlъ с польск. сzосhас́ się «тереться, чесаться», Брюкнер (74) — с польск. сzесhrаć «чесать шерсть». Не представляется более вероятным сопоставление Ильинского (РФВ 74, 124) с чепе́ц или Клечковского (Stud. Brücknerowi 234 и сл.) с кошу́ля (см.), которое он неправильно считает исконнослав. словом. Неясно отношение к гот. hakuls «плащ», д.-в.-н. hahhul (Видеман, ВВ 29, 314; Маценауэр, LF 7, 29), которое едва ли могло быть родственно слав. слову, против чего см. Бернекер, там же; Ильинский, там же.