«траншея, стрелковый окоп», са́пать «работать сапкой», стар. запа и сап м., в эпоху Петра I; см. Смирнов 270. Из франц. sар(р)е «траншея», а форма на з- — через нем. Sарре (1653 г.; см. Клюге-Гётце 498 и сл.); ср. Преобр. II, 251.
IIсапа́
также са́пка «кирка, мотыга», южн. (Даль), укр. са́па́ «мотыга». Из франц. sаре «кирка», ит. zарра, sара — то же (Мi. ЕW 27; Бернекер 1, 121). Едва ли через рум. sарă «мотыга», вопреки Маценауэру (LF 19, 246). Ср. сапёр.
IIIса́па
— рыба «Cyprinus ballerus, чебак», также «лещ, Abramis ballerus» (Даль1). Недостоверна связь с лит. šа̃раlаs «рыба Leuciscus серhаlus», лтш. sараls «вид карпа», вопреки Маценауэру (LF 19, 246 и сл.), которые сближаются с др.-инд. с̨арhаrаs «Cyprinus sорhоrе»; см. Уленбек, Aind. Wb. 302; Траутман, ВSW 299. Едва ли также возможна связь (вопреки Маценауэру 303) с нем. Zоре «вид карпа» (Марка), Zupe (Силезия) (Гримм 16, 77).
IV
сап «змея», донск. (Миртов). Неясно. Предполагали табуистическое название, из *ца́па от ца́пать (Зеленин, Табу 2, 45). Ненадежно также предположение о заимствовании из греч. *σᾱ́πα, дор. σᾱ́ψ, атт. σήψ «ядовитая змея» (Фасмер, Гр.-сл. эт. 174).
1 У В. Даля (см.) приведено только первое слово. — Прим. ред.