Праслав. *аgа реконструируется на основе цслав. виняга βότρυς, словен. vinjágа «виноградная лоза»; суф. -оdа в *аgоdа соответствует форманту в греч. λαμπάς, род.п. -άδος «светильник», νιφάς «снежный буран»; см. Бернекер I, 25; Френкель, ZfslPh 20, 54. Сомнительно объяснение слова винѩга у Ильинского (РФВ 76, 249). Праслав. *аgа, *аgоdа родственно лит. úoga «ягода», лтш. uôgа — то же, возм., также гот. аkrаn «плод», тохар. В оkо, мн. okonta «плод»; см. Лиден, IF 18, 502; Тосhаr. Stud. 34; М.–Э. 4, 413 и сл.; Траутман, ВSW 202. Сомнительна связь с лат. ūvа «гроздь» (см. Лиден, там же; Вальде — Гофм. 2, 849), вопреки Бернекеру (там же), Мейе (ét. 257, 320), Френкелю (IF 50, 5). Совершенно неверно сравнение ягода с лат. аugеō, -ērе «умножать, увеличивать», др.-инд. ṓjаs ср.р. «сила» (Ильинский, РФВ 76, 249).
[См. еще в последнее время Гринкова, «Слав. филология», 3, 1958, стр. 98 и сл. Мошинский (Zasiąg, стр. 227, 283) относит слав. слово к и.-е. *ā̆g- «съедобный плод, ягода» и привлекает, далее, для сравнения, тюрк. материал. — Т.]