начиная с Петра I, Кантемира (Смирнов 200), народн. мундер. Заимств. из франц. monture «снаряжение», возм., через нем. Мontierung — то же (с 1685 г.; см. Шульц–Баслер 2, 150 и сл.), также Мundierung (формы на -d- широко распространены в сканд. языках; см. Фальк–Торп 740); см. Смирнов, там же; неточно Булич, ИОРЯС 9, 3, 426. Не через польск. mundur, которое получено из нем. Мontur, вопреки Христиани (37), Преобр. (I, 568); см. Карлович 391. шв. посредство я считаю, вопреки Кипарскому (ВЯ, 1956, № 5, 135), маловероятным; -d- имеется и в нем. mondiren (XVII в.); см. Шульц–Баслер 2, 150.
♢ картофель в мундире разг. — (варёный) potatoes boiled in their jackets / skins pl.; (печёный) potatoes baked in their jackets / skins pl., jacket potatoes pl.