Родственно лит. žiemà, вин. žiẽmą «зима», лтш. zìema — то же, др.-прусск. semo — то же, др.-инд. hḗman «зимой», himás «зима», hēmantás — то же, авест. zyå-(zim-), zimō «мороз, зима», греч. χεῖμα «зима», χειμών «зимняя буря», χειμερινός «зимний», алб.-гег. dimën, тоск. dimër «зима», лат. hiems «зима», bīmus (*bihimos) «двухлетний», hībernus «зимний», датск.диал. gimmerlam «годовалый ягненок», арм. jmeṙn «зима»; см. Траутман, ВSW 367 и сл.; Мейе–Вайан 27; Френкель, IF 69, 162; Ломан, ZfslPh 7, 374 и сл.; М.–Э. 4, 742; Майер, Alb. Wb. 67; Уленбек, Aind. Wb. 360; Вальде–Гофм. I, 644. Соболевский (РФВ 71, 15) хочет видеть в нар. зи́мусь «этой зимой», др.-русск. зимусь (грам. ок. 1300 г.), болг. зимъс, сербохорв. зи́му̑с древний вин.п.ед.ч. -сь основы на -i. Гадательно. См. сей.
[См. еще Бенвенист, Μνήμης χᾶριν. Gedenkschrift Р. Kretschmer, т. I, 1956, стр. 31 и сл. Проблематична этимология Трубачева (ВСЯ, 2, 1957, стр. 29 и сл.), согласно которой и.-е. *ǵhei-m- «зима» из *ǵhei- : *ǵheu- «лить»; ср.хетт. ḫe(i̯)uš «дождь», греч. χέω «лью»; см. против Вайан, BSL, 53, 1958, стр. 175. — Т.]