род.п. -а, гу́сельки яро́вчаты, первонач. — «из явора» (часто в былинах), укр. я́вiр, род.п. -ора «явор, вид клена», белор. я́вор «аир» (в результате смешения со словом аир; см. выше), ст.-слав. аворовъ πλατάνου (Супр. 18, 10), болг. я́вор «явор», сербохорв. jа̏вор, род.п. -ора «клен», словен. jávor — то же, чеш., слвц. javor, польск., в.-луж., н.-луж. jawor, полаб. jovúore «кленовый лес».
Заимств. из д.-в.-н. аhоrn «клен» или бав. диал. *āhor, первонач. «явор», который славяне знали в своей прародине столь же мало, как и бук; ср. особенно Шварц, AfslPh 40, 284 и сл.; Штайнхаузер, ZfslPh 18, 312. Это слово не относится к древнейшему слою заимствований из вост.-герм., судя по наличию v из h, а также по началу слова, поскольку для прагерманского реконструируется *êhura- (: датск. ær «клен»); см. Торп 23. Эти герм. названия связаны с лат. āсеr, -eris, греч. ἄκαρνα· δάφνη (Гесихий); см. также Бернекер (I, 34 и сл.), который объясняет утрату -n слова Аhоrn в слав. тем, что заимствованное *avorn- воспринималось как прилаг. на -ьnъ и на его основе образовалось новое аvоrъ; см. еще Шварц, там же; Кипарский 229 и сл.; Траутман, GGA, 1911, 242; Соболевский, «Slavia», 5, 445. Неубедительны возражения против герм. этимологии у Стендер-Петерсена (47), Брюкнера (202, AfslPh 23, 626); см. Кипарский, там же.
[См. еще специально Мошинский, Zasiąg, стр. 37. — Т.]