I м. местн.
Сало, жир.
II м. местн.
Перегной, навоз, минеральные удобрения.
III нескл. ср. разг.
Короткий, отрывистый удар или стук.
IV предик. разг.
Обозначение короткого, отрывистого удара или стука как действия.
V межд. разг.
Употребляется при обозначении, при передаче короткого, отрывистого удара или стука (обычно с повторением).
I
обычно с повторением: тук-тук межд.; разг.
1) употр. для обозначения коротких глухих отрывистых звуков.
В дверь, в окно раздалось тук-тук.
Сердце бьётся тук-тук-тук.
2) в функц. сказ. Обозначает короткое, отрывистое действие. (по зн. ту́кать - ту́кнуть и ту́каться - ту́кнуться)
Дятел тук-тук по дереву.
Он тук-тук в дверь и подождал ответа.
II -а; м.
см. тж. туковый
1) спец. Минеральное удобрение.
Минеральные туки.
Азотный тук.
Вносить, внести в почву туки.
Перекормить землю туками.
Производство туков.
2) устар. Жир, сало.
Свиной тук.
Идти в тук кому-л. (также: быть полезным, увеличивать богатство, достаток).
род. п. -а «жир», ту́чный, укр. тук, др.-русск. тукъ «жир, сало», туковое «пошлина за продажу скота» (ХVI в.; см. Срезн. III, 1035 и сл.), ст.-слав. тоучьнъ (Еuсh. Sin.), цслав. тукъ στέαρ, болг. тук «сало, жир, навар», чакав. ту̏к, род. п. ту̏ка, также ту̑к, словен. túčа «жир», чеш., слвц. tuk, польск., в.-луж., н.-луж. tuk.
Родственно лит. táukas «кусок сала», также «живот», лтш. tàuks «жирный, тучный», др.-прусск. taukis «сало», др.-исл. Þjó ср. р. «бедро», англос. đéoh — то же, ирл. tón «задница» (*tūknā-), далее — лит. tùkti, tunkù «тучнеть, жиреть», а также тыть, тыл (Уленбек, Aind. Wb. 110 и сл.; Траутман, ВSW 314; М.–Э. 4, 137; Педерсен, Kelt. Gr. I, 125; Перссон 554; Хольтхаузен, Awn. Wb. 316; Миккола IF 16, 95 и сл.). Сюда же относят др.-инд. tōkám ср. р. «потомство» (Шпехт 208; Зубатый, Wurzeln 9).