I несов. перех.
Отделять, очищать зерно от мякины и сора вручную (на естественном ветре) или при помощи веялки.
II несов. неперех.1.
Дуть, обдувать (о слабом ветре).
2. безл.
Доносить, испускать что-либо.
3. безл. перен.
Обнаруживать какие-либо признаки, свойства; чувствоваться, ощущаться (о приближении, наступлении чего-либо).
III несов. неперех.
Колыхаться, развеваться на ветру; реять (о знаменах, флагах, полотнищах и т.п.).
ве́ю, ве́ешь; нсв.
см. тж. веяться, веяние
1) Дуть; обдувать (о слабом ветре)
Ветер чуть веял.
2) чем. безл. Доносить, испускать что-л.
Веет утренней прохладой.
От земли веет теплом.
С полей веет ароматом трав.
3) чем. безл. Обнаруживать какие-л. признаки, свойства.
От него веет жизнерадостностью.
В воздухе веет весной.
4) Колыхаться, развеваться.
Флаги веют.
5) (св. - прове́ять) что Очищать (зерно) от мякины и сора на ветру или при помощи веялки.
Ве́ять рожь, пшеницу.
Чем веете? - Купили веялку.
ве́ять
ве́ю, укр. вíяти, ст.-слав. вѣѩти ἐνιπνεῖν (Супр.), болг. ве́е «дует, веет», сербохорв. ви̏jати, словен. vêje «веет, дует», véti, чеш. váti (из *vějati), věji 1 л. ед. ч., слвц. viat', vejem, польск. wiać, словин. vjìejä, vjåuc «веять». Знач. «веять (зерно)» представлено в сербохорв., словен., словин., русск.; см. Траутман, BSW 345.
Родственно лит. vė́jas «ветер», лтш. vẽjš, др.-инд. vā́ti «веет», vāyúṣ «ветер», vā́yati «дует», авест. vāiti, греч. ἄϜησι «веет», ἀήτης «ветер», гот. waian «веять»; см. Траутман, BSW 345; Apr. Sprd. 460; М. — Э. 4, 554; Бартоломэ, Air. Wb. 1406; Торп 378. Ср. тж лит. vė́tau, vė́tyti «веять (зерно)», лтш. vẽtīju, vẽtît «веять (зерно)»; см. Траутман, там же.
1. (вн.) с.-х.
winnow (d.)
2.
1. (о ветре) blow*
2. (реять, развеваться — о знамёнах и т. п.) wave, flutter, fly*
♢ веет весной — spring is in the air