Употребляется как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к мужчине в Испании и испаноязычных странах, обычно присоединяемое к фамилии или имени лица, к названию его должности или звания.
IIм.1.
Почётный титул духовенства и дворян в Италии.
2.
Лицо, имеющее такой титул.
IIIнескл. разг.
Звон, издаваемый колоколом или другими металлическими предметами при ударах по ним (обычно с повторением).
IVпредик. разг.
Обозначение звона, издаваемого колоколом или другими металлическими предметами при ударах по ним, как действия.
Vмежд. разг.
Употребляется при обозначении, при передаче звона, издаваемого колоколом или другими металлическими предметами при ударах по ним (обычно с повторением).
В Испании и в испаноязычных странах: форма почтительного упоминания или обращения к мужчине (употребляется перед именами собственными мужчин - представителями знати); господин.
Дон Карлос.
Дон Кихот.
Дон Жуан.
II
(обычно с повторением: дон-дон-дон); межд., употр. для обозначения, издаваемого колоколом или другим металлическим предметом.
род.п. До́на, отсюда уменьш. Доне́ц, укр. Дiн, род.п. Дону, др.-русск. Донъ (СПИ), тур. Tän «Дон», также «большая река» (Радлов 3, 1052), также Tun (Радлов З, 1439), Tin (Немет, Liber Semisaec. 292 и сл.), калм. Teŋ (из тюрк., см. Рамстедт, KWb. 392). Древнее название Τάναϊς (Геродот, Страбон), первоисточником которого является авест. dānu- ж. «река», осет. don «река, вода», др.-инд. dā́nu ср.р. «сочащаяся жидкость»; см. уже Потт, ZDMG 13, 401; Фасмер, Iranier 74; родственные формы см. у Бартоломэ (Air. Wb. 683, 734), Хюбшмана (Osset. Et. 36), Уленбека (Aind. Wb. 124). Ср. производное др.-ир. dānǝvya-, которое, возм., означает речного бога. Греч. t Розвадовский (Sprawozd. 28, 2; RO 2, 193) возводит к языку киммерийцев, в котором, по его мысли, t соответствовало d, как в арм. и тохар. Невероятно разграничение слов Дон и Τάναϊσ вопреки Маркварту (Streifzüge 30 и сл.; ср. еще Кречмер, «Glotta» 24, 1 и сл. В др.-венг. хрониках упоминается Ethul id est Don, ср.др.-польск. Edil (Мелих, UJb. 7, 254), из тюрк.: ср.тат. idyl «река», чагат. ädil, казах. edil; см. Маркварт, Streifzüge 32, 59; KSz 11, 16; Мункачи, KSz 6, 212. У Плиния (Hist. Nat. 6, 60) загадочно следующее место: Tanalm ipsum Scythae Sinum vocant (об этом весьма рискованные выводы делает Маркварт; см. там же). Нужно отклонить этимологию Соболевского (ИОРЯС 23, 1, 184): первонач.знач. Дон «Овечья река».