Родственно лит. virvė̃; вин.п. vir̃vę «веревка». Подробно см. на верёвка. Сюда же верва́ «проволока», олонецк., которое Лесков (ЖСт., 1892, № 4, стр. 98) неверно объясняет как заимств. из финского.
II
только др.-русск. вервь (из *вьрвь?) «община»; см.Русск. Правда Яросл. (синод. список) 27 и сл.; Русск. Правда Влад. Мон. (синод. список); Срезн. I, 461. По мнению Миклошича (Mi. EW 386), заимств. из др.-сканд. hverfi «деревня» в местн.н. и сложениях типа skógaverfi «лесная деревня». Согласно Хольтхаузену (Awn. Wb. 135), др.-исл. hvérfi обозначало первонач. «круг, окружность, округа». В таком случае ожидалось бы *вербь, которое должно было подвергнуться народн. этимологии под влиянием вервь I «веревка». Ср.др.-исл. hvarf «исчезновение; кольцо, круг», норв.диал. kvarv также «окружность», связанные чередованием гласных с гот. hvaírban «бродить»; см. Торп 116. Более приемлемо объяснение Карского (РП 93), который отождествляет др.-русск. слово с вервь I «веревка», исходя при этом из знач. «участок земли, отмеренный веревкой». Ср. аналогично кордо́н.