Сравнивают с лит. žaudus «раздражительный» и др.-исл. kaun «нарыв с большой опухолью»; см. Цупица, GG 78; Перссон, Beitr. 250 и сл.; Шарпантье, KZ 46, 44; Вальде 93, но др.-исл. слово иначе толкует Хольтхаузен (Awn. Wb. 150; ср. Вальде–Гофм. 1, 110). Преобр. (I, 258) считает русск. слова звукоподражаниями. Вместе с тем он ставит вопрос о заимствовании из монг. ǯudar «нечистоплотность» (ср. Рамстедт, KWb. 481, под zutr̥χɔ «грязный»), что неприемлемо в фонетическом, географическом и семантическом отношениях.
[Абаев (Ист.-этимол. словарь, I, стр. 372) предполагает заимств. из др.-осет. («скифск.»); ср.осет. dūdyn «зудеть». — Т.]