ж.1.
Голое место с выпавшими или не выросшими волосами на голове человека (обычно на темени).
2.
то же, что плешина 2.
-и; ж.
= плешина
Большая пле́шь.
Моль выела на шапке пле́шь.
- плешь проесть, переесть
ж., плеши́вый, плеха́н (см.), укр. плíш, плiши́вий, белор. плеш, др.-русск. плѣшь, плѣшивъ, болг. плеши́в (Младенов 429), сербохорв. названия гор Пље̏шевица, Пле̏шевица, словен. рlе̣̑š, plẹ́ša ж. «плешь», plẹšìv, -íva, прилаг., чеш. рlеš ж., plešivý, слвц. рlеšinа, plešivý, польск. plesz.
Праслав. *рlе̌хъ, *рlěšь; связано чередованием гласных с *рlьх- в чеш. plchý «лысый»; родственно лит. plìkas «голый», лтш. pliks — то же, лит. pleĩkė «лысина, плешь», лтш. pleiks «лысый (о голове)», лит. plìkė «голая равнина, лысина, плешь», лтш. plaiskums м. «пустое место»; см. И. Шмидт, Vok. 2, 73; Мейе, ét. 174, 358; Dial. ideur. 81; Мейе–Вайан 24; Траутман, ВSW 226 и сл.; М.–Э. 3, 334, 344; Эндзелин, СБЭ 125; Лескин, Bildg. 598; судя по ударению балт. слов, заимствование лит. plìkas из слав. *рlьхъ исключено, вопреки Уленбеку (IF 17, 176). Следует предположить и.-е. *plikh-, *ploikh-, вопреки Махеку («Slavia», 16, 166). Фонетически невозможно родство с нем. Blässe «бледность, блеклость, белое пятно», вопреки Маценауэру (LF 13, 170), невероятно привлечение слова пле́сень, вопреки Брюкнеру (KZ 43, 309; Słown. 418).
ж.
bald patch / spot