«сварливая баба, старуха», вост.-русск.Возм., к укр. ко́рзати, ко́рзити «морщить, плести», лтш. kur̃zа «морщина», kurzе «коробочка из древесной коры»; см. Петерссон, ВSl Wortstud. 69 и сл. Вряд ли связано с ко́рга́ «старая баба», которое восходит к карга́ «ворона» (см.); см. Потебня (РФВ 3, 95), вопреки Агрелю (Zwei Beitr. 38 и сл.). Невозможно связать фонетически с лит. káršti, káršiu «быть престарелым», káršė «старческая слабость», вопреки Агрелю, Потебне (там же). Ср. корзи́на.
IIко́рза
ко́рса I. «каменная гряда поперек реки», арханг. (Подв.). Заимств. из саам.: ср.саам. шв. korso, саам. норв. gorsa «овраг с ручьем»; см. Итконен 52. Не связано со сл., вопреки Петерссону (BSl. Wortst. 69 и сл.).