Обычно сравнивают с лит. volungė̃ «поползень» (птица), лтш. vāluôdzе «иволга», ср.-в.-н. witewal «иволга» (wite «дерево, древесина»), швейц.-нем. Wiedewalch (ХV в.), wilwalch, англ. whit-wall, а также hick-wall «зеленый дятел» (см. Махек, ZfslPh 20, 49 и сл.; М.–Э. 4, 498; Миккола, ВВ 28, 247). При этом некоторые учитывают приставку и- (напр., Петерссон, BSl. Wortst. 52). Такую же этимологию выдвигает Брюкнер (KZ 46, 199; Słown. еtуm. 621), однако он предполагает родство праслав. *vьlga с воло́га и видит в этой птице предвестницу дождя (ср.нов.-в.-н. Regenpfeifer «ржанка»). Лучшим будет сравнение с авест. vārǝ(n)- gan- — какая-то птица, польск. wоłаć «звать, кричать» (Эндзелин, IF 33, 126; Шпехт 172).
IIи́волга
«ива пурпурная, Saliх рurрurеа», сюда же волжа́нка «клюка из этого дерева», с.-в.-р. (Рыбн.). Вероятно, контаминация та́волга (см.) и и́ва. Первое из тюрк.