«густо обсаженный ягодами», арханг. (Даль), терск. (РФВ 44, 105), от реса́ «множество», которое сближают с ряса «махор, сережка (на дереве)». Неубедительно сравнение с др.-инд. vŕ̥ṣan- «могучий, большой», vŕ̥ṣas «бык», авест. varšna- «мужской», др.-исл. vrisi «исполин», др.-сакс. wrisil — то же, вопреки Буличу (ИОРЯС 4, 1498). Следует разграничивать герм. слова от индо-иран. И те и др. не имеют ничего общего с русск. словами.